#: autoattach.cpp:100
msgid "Usage: Add [!]<#chan> <search> <host>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: Add [!]<#kanał> <szukaj> <host>"
#: autoattach.cpp:101
msgid "Wildcards are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Wieloznaczniki są dozwolone"
#: autoattach.cpp:113
msgid "Removed {1} from list"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto {1} z listy"
#: autoattach.cpp:115
msgid "Usage: Del [!]<#chan> <search> <host>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: Del [!]<#kanał> <szukaj> <host>"
#: autoattach.cpp:121 autoattach.cpp:129
msgid "Neg"
-msgstr ""
+msgstr "Negacja"
#: autoattach.cpp:122 autoattach.cpp:130
msgid "Chan"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał"
#: autoattach.cpp:123 autoattach.cpp:131
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj"
#: autoattach.cpp:124 autoattach.cpp:132
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host"
#: autoattach.cpp:138
msgid "You have no entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz wpisów."
#: autoattach.cpp:146 autoattach.cpp:149
msgid "[!]<#chan> <search> <host>"
-msgstr ""
+msgstr "[!]<#chan> <szukaj> <host>"
#: autoattach.cpp:147
msgid "Add an entry, use !#chan to negate and * for wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj wpis, użyj !#kanał aby zanegować i * dla wieloznaczników"
#: autoattach.cpp:150
msgid "Remove an entry, needs to be an exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wpis, musi być dokładnie dopasowany"
#: autoattach.cpp:152
msgid "List all entries"
-msgstr ""
+msgstr "Lista wszystkich wpisów"
#: autoattach.cpp:171
msgid "Unable to add [{1}]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodać [{1}]"
#: autoattach.cpp:283
msgid "List of channel masks and channel masks with ! before them."
-msgstr ""
+msgstr "Lista masek kanałów i masek kanałów z ! (negującym) przed nimi."
#: autoattach.cpp:286
msgid "Reattaches you to channels on activity."
-msgstr ""
+msgstr "Przypina do kanałów przy aktywności."
#: autocycle.cpp:27 autocycle.cpp:30
msgid "[!]<#chan>"
-msgstr ""
+msgstr "[!]<#kanał>"
#: autocycle.cpp:28
msgid "Add an entry, use !#chan to negate and * for wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj wpis, użyj !#kanał aby zanegować i * dla wieloznaczników"
#: autocycle.cpp:31
msgid "Remove an entry, needs to be an exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wpis, musi być dokładnie dopasowany"
#: autocycle.cpp:33
msgid "List all entries"
-msgstr ""
+msgstr "Lista wszystkich wpisów"
#: autocycle.cpp:46
msgid "Unable to add {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodać {1}"
#: autocycle.cpp:66
msgid "{1} is already added"
-msgstr ""
+msgstr "{1} już jest dodany"
#: autocycle.cpp:68
msgid "Added {1} to list"
-msgstr ""
+msgstr "Dodano {1} do listy"
#: autocycle.cpp:70
msgid "Usage: Add [!]<#chan>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: Add [!]<#kanał>"
#: autocycle.cpp:78
msgid "Removed {1} from list"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto {1} z listy"
#: autocycle.cpp:80
msgid "Usage: Del [!]<#chan>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: Del [!]<#kanał>"
#: autocycle.cpp:85 autocycle.cpp:90 autocycle.cpp:95
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał"
#: autocycle.cpp:101
msgid "You have no entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz wpisów."
#: autocycle.cpp:230
msgid "List of channel masks and channel masks with ! before them."
-msgstr ""
+msgstr "Lista masek kanałów i masek kanałów z ! (negującym) przed nimi."
#: autocycle.cpp:235
msgid "Rejoins channels to gain Op if you're the only user left"
msgstr ""
+"Dołącza ponownie do kanałów, aby uzyskać operatora jeżeli jesteś jedynym "
+"użytkownikiem"
#: autoop.cpp:154
msgid "List all users"
-msgstr ""
+msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
#: autoop.cpp:156 autoop.cpp:159
msgid "<user> <channel> [channel] ..."
-msgstr ""
+msgstr "<użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
#: autoop.cpp:157
msgid "Adds channels to a user"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje kanały do użytkownika"
#: autoop.cpp:160
msgid "Removes channels from a user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa kanały z użytkownika"
#: autoop.cpp:162 autoop.cpp:165
msgid "<user> <mask>,[mask] ..."
-msgstr ""
+msgstr "<użytkownik> <maska>,[maska] ..."
#: autoop.cpp:163
msgid "Adds masks to a user"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje maski do użytkownika"
#: autoop.cpp:166
msgid "Removes masks from a user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa maski użytkownika"
#: autoop.cpp:169
msgid "<user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
-msgstr ""
+msgstr "<użytkownik> <maska_hosta>[,<maski_hosta>...] <klucz> [kanały]"
#: autoop.cpp:170
msgid "Adds a user"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje użytkownika"
#: autoop.cpp:172
msgid "<user>"
-msgstr ""
+msgstr "<użytkownik>"
#: autoop.cpp:172
msgid "Removes a user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa użytkownika"
#: autoop.cpp:275
msgid "Usage: AddUser <user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
msgstr ""
+"Użycie: AddUser <użytkownik> <maska_hosta>[,<maski_hosta>...] <klucz> "
+"[kanały]"
#: autoop.cpp:291
msgid "Usage: DelUser <user>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: DelUser <użytkownik>"
#: autoop.cpp:300
msgid "There are no users defined"
-msgstr ""
+msgstr "Brak zdefiniowanych użytkowników"
#: autoop.cpp:306 autoop.cpp:317 autoop.cpp:321 autoop.cpp:323
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
#: autoop.cpp:307 autoop.cpp:325
msgid "Hostmasks"
-msgstr ""
+msgstr "Maski hosta"
#: autoop.cpp:308 autoop.cpp:318
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
#: autoop.cpp:309 autoop.cpp:319
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały"
#: autoop.cpp:337
msgid "Usage: AddChans <user> <channel> [channel] ..."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: AddChans <użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
#: autoop.cpp:344 autoop.cpp:365 autoop.cpp:387 autoop.cpp:408 autoop.cpp:472
msgid "No such user"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma takiego użytkownika"
#: autoop.cpp:349
msgid "Channel(s) added to user {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał(y) został(y) dodane/y do użytkownika {1}"
#: autoop.cpp:358
msgid "Usage: DelChans <user> <channel> [channel] ..."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: DelChans <użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
#: autoop.cpp:371
msgid "Channel(s) Removed from user {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał(y) został(y) usunięte/y od użytkownika {1}"
#: autoop.cpp:380
msgid "Usage: AddMasks <user> <mask>,[mask] ..."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: AddMasks <użytkownik> <maska>,[maska] ..."
#: autoop.cpp:392
msgid "Hostmasks(s) added to user {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Dodano maskę/i hosta do użytkownika {1}"
#: autoop.cpp:401
msgid "Usage: DelMasks <user> <mask>,[mask] ..."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: DelMasks <użytkownik> <maska>,[maska] ..."
#: autoop.cpp:413
msgid "Removed user {1} with key {2} and channels {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto użytkownika {1} z kluczem {2} i kanałami {3}"
#: autoop.cpp:419
msgid "Hostmasks(s) Removed from user {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto maski hosta użytkownikowi {1}"
#: autoop.cpp:478
msgid "User {1} removed"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik {1} usunięty"
#: autoop.cpp:484
msgid "That user already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ten użytkownik już istnieje"
#: autoop.cpp:490
msgid "User {1} added with hostmask(s) {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik {1} został dodany z maską/maskami {2}"
#: autoop.cpp:532
msgid ""
"[{1}] sent us a challenge but they are not opped in any defined channels."
msgstr ""
+"[{1}] wysłał nam wyzwanie, ale nie są operatorami w żadnych zdefiniowanych "
+"kanałach."
#: autoop.cpp:536
msgid "[{1}] sent us a challenge but they do not match a defined user."
msgstr ""
+"[{1}] wysłał nam wyzwanie, ale nie pasuje do zdefiniowanego użytkownika."
#: autoop.cpp:544
msgid "WARNING! [{1}] sent an invalid challenge."
-msgstr ""
+msgstr "OSTRZEŻENIE! [{1}] wysłał nieprawidłowe wyzwanie."
#: autoop.cpp:560
msgid "[{1}] sent an unchallenged response. This could be due to lag."
msgstr ""
+"[{1}] wysłał nieprawidłową odpowiedź na wyzwanie. Może to być spowodowane "
+"opóźnieniem."
#: autoop.cpp:577
msgid ""
"WARNING! [{1}] sent a bad response. Please verify that you have their "
"correct password."
msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE! [{1}] wysłał złą odpowiedź. Zweryfikuj, czy masz ich poprawne "
+"hasło."
#: autoop.cpp:586
msgid "WARNING! [{1}] sent a response but did not match any defined users."
msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE! [{1}] wysłał odpowiedź, ale nie pasował do żadnego "
+"zdefiniowanego użytkownika."
#: autoop.cpp:644
msgid "Auto op the good people"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne przydzielanie operatora dobrym ludziom"
#: autoreply.cpp:25
msgid "<reply>"
-msgstr ""
+msgstr "<odpowiedź>"
#: autoreply.cpp:25
msgid "Sets a new reply"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia nową odpowiedź"
#: autoreply.cpp:27
msgid "Displays the current query reply"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla bieżącą odpowiedź rozmowy"
#: autoreply.cpp:75
msgid "Current reply is: {1} ({2})"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżąca odpowiedź to: {1} ({2})"
#: autoreply.cpp:81
msgid "New reply set to: {1} ({2})"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa odpowiedź ustawiona na:{1} ({2})"
#: autoreply.cpp:94
msgid ""
"You might specify a reply text. It is used when automatically answering "
"queries, if you are not connected to ZNC."
msgstr ""
+"Możesz określić tekst odpowiedzi. Jest używany do automatycznego "
+"odpowiadania rozmówcom, jeśli nie jesteś połączony z ZNC."
#: autoreply.cpp:98
msgid "Reply to queries when you are away"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiadaj na przychodzące rozmowy, gdy Cię nie ma"
#: autovoice.cpp:120
msgid "List all users"
-msgstr ""
+msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
#: autovoice.cpp:122 autovoice.cpp:125
msgid "<user> <channel> [channel] ..."
-msgstr ""
+msgstr "<użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
#: autovoice.cpp:123
msgid "Adds channels to a user"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje kanały do użytkownika"
#: autovoice.cpp:126
msgid "Removes channels from a user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa kanały użytkownika"
#: autovoice.cpp:128
msgid "<user> <hostmask> [channels]"
-msgstr ""
+msgstr "<użytkownik> <maska_hosta> [kanały]"
#: autovoice.cpp:129
msgid "Adds a user"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje użytkownika"
#: autovoice.cpp:131
msgid "<user>"
-msgstr ""
+msgstr "<użytkownik>"
#: autovoice.cpp:131
msgid "Removes a user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa użytkownika"
#: autovoice.cpp:215
msgid "Usage: AddUser <user> <hostmask> [channels]"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: AddUser <użytkownik> <maska_hosta> [kanały]"
#: autovoice.cpp:229
msgid "Usage: DelUser <user>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: DelUser <użytkownik>"
#: autovoice.cpp:238
msgid "There are no users defined"
-msgstr ""
+msgstr "Brak zdefiniowanych użytkowników"
#: autovoice.cpp:244 autovoice.cpp:250
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
#: autovoice.cpp:245 autovoice.cpp:251
msgid "Hostmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska hosta"
#: autovoice.cpp:246 autovoice.cpp:252
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały"
#: autovoice.cpp:263
msgid "Usage: AddChans <user> <channel> [channel] ..."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: AddChans <użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
#: autovoice.cpp:270 autovoice.cpp:292 autovoice.cpp:329
msgid "No such user"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma takiego użytkownika"
#: autovoice.cpp:275
msgid "Channel(s) added to user {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał(y) został(y) dodane/y do użytkownika {1}"
#: autovoice.cpp:285
msgid "Usage: DelChans <user> <channel> [channel] ..."
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: DelChans <użytkownik> <kanał> [kanał] ..."
#: autovoice.cpp:298
msgid "Channel(s) Removed from user {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał(y) został(y) usunięte/y od użytkownika {1}"
#: autovoice.cpp:335
msgid "User {1} removed"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik {1} usunięty"
#: autovoice.cpp:341
msgid "That user already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ten użytkownik już istnieje"
#: autovoice.cpp:347
msgid "User {1} added with hostmask {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik {1} został dodany z maską {2}"
#: autovoice.cpp:360
msgid ""
#: autovoice.cpp:365
msgid "Auto voice the good people"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie przydziel operatora dobrym ludziom"
msgid ""
"Adds auto-away with logging, useful when you use ZNC from different locations"
msgstr ""
+"Dodaje automatyczną nieobecność z dziennikowaniem, przydatne, gdy używasz "
+"ZNC z różnych lokalizacji"
#: block_motd.cpp:26
msgid "[<server>]"
-msgstr ""
+msgstr "[<serwer>]"
#: block_motd.cpp:27
msgid ""
#: block_motd.cpp:36
msgid "You are not connected to an IRC Server."
-msgstr ""
+msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem IRC."
#: block_motd.cpp:58
msgid "MOTD blocked by ZNC"
-msgstr ""
+msgstr "MOTD zablokowane przez ZNC"
#: block_motd.cpp:104
msgid "Block the MOTD from IRC so it's not sent to your client(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Blokuje MOTD z IRC, więc nie jest wysyłane do Twojego/ich klienta/tów."
#: modules/po/../data/blockuser/tmpl/blockuser_WebadminUser.tmpl:9
msgid "Account is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Konto jest zablokowane"
#: blockuser.cpp:23
msgid "Your account has been disabled. Contact your administrator."
msgstr ""
+"Twoje konto zostało wyłączone. Skontaktuj się ze swoim administratorem."
#: blockuser.cpp:29
msgid "List blocked users"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
#: blockuser.cpp:31 blockuser.cpp:33
msgid "<user>"
-msgstr ""
+msgstr "<użytkownik>"
#: blockuser.cpp:31
msgid "Block a user"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokowuje użytkownika"
#: blockuser.cpp:33
msgid "Unblock a user"
-msgstr ""
+msgstr "Odblokowuje użytkownika"
#: blockuser.cpp:55
msgid "Could not block {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zablokować {1}"
#: blockuser.cpp:76
msgid "Access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Odmowa dostępu"
#: blockuser.cpp:85
msgid "No users are blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Żaden użytkownik nie jest zablokowany"
#: blockuser.cpp:88
msgid "Blocked users:"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokowani użytkownicy:"
#: blockuser.cpp:100
msgid "Usage: Block <user>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: Block <użytkownik>"
#: blockuser.cpp:105 blockuser.cpp:147
msgid "You can't block yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Nie możesz zablokować samego siebie"
#: blockuser.cpp:110 blockuser.cpp:152
msgid "Blocked {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokowano {1}"
#: blockuser.cpp:112
msgid "Could not block {1} (misspelled?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zablokować {1} (błędnie napisano?)"
#: blockuser.cpp:120
msgid "Usage: Unblock <user>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: Unblock <użytkownik>"
#: blockuser.cpp:125 blockuser.cpp:161
msgid "Unblocked {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Odblokowano {1}"
#: blockuser.cpp:127
msgid "This user is not blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Ten użytkownik nie jest zablokowany"
#: blockuser.cpp:155
msgid "Couldn't block {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zablokować {1}"
#: blockuser.cpp:164
msgid "User {1} is not blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik {1} nie jest zablokowany"
#: blockuser.cpp:216
msgid "Enter one or more user names. Separate them by spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź jedną lub więcej nazw użytkowników. Rozdziel je spacjami."
#: blockuser.cpp:219
msgid "Block certain users from logging in."
-msgstr ""
+msgstr "Zablokuj niektórym użytkownikom możliwość logowania."
#: buffextras.cpp:45
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer"
#: buffextras.cpp:47
msgid "{1} set mode: {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} ustawił(a) tryb: {2} {3}"
#: buffextras.cpp:55
msgid "{1} kicked {2} with reason: {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} wyrzucony {2} z powodu: {3}"
#: buffextras.cpp:64
msgid "{1} quit: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} opuścił(a) protokół IRC: {2}"
#: buffextras.cpp:73
msgid "{1} joined"
-msgstr ""
+msgstr "{1} dołączył(a)"
#: buffextras.cpp:81
msgid "{1} parted: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} wyszedł/ła z kanału: {2}"
#: buffextras.cpp:90
msgid "{1} is now known as {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} jest znany teraz jako {2}"
#: buffextras.cpp:100
msgid "{1} changed the topic to: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} zmienił(a) temat na: {2}"
#: buffextras.cpp:115
msgid "Adds joins, parts etc. to the playback buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje dołączenia, wyjścia itd. do buforu odtwarzania"
# this text is inserted into `click here` in the other string
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:5
msgid "here"
-msgstr ""
+msgstr "tutaj"
# {1} is `here`, translateable in the other string
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:6
"You already have a certificate set, use the form below to overwrite the "
"current certificate. Alternatively click {1} to delete your certificate."
msgstr ""
+"Masz już ustawiony certyfikat, użyj poniższego formularza, aby zastąpić "
+"bieżący certyfikat. Możesz też kliknąć {1}, aby usunąć certyfikat."
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:8
msgid "You do not have a certificate yet."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz jeszcze certyfikatu."
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:14 cert.cpp:72
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat"
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:18
msgid "PEM File:"
-msgstr ""
+msgstr "Plik PEM:"
#: modules/po/../data/cert/tmpl/index.tmpl:22
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj"
#: cert.cpp:28
msgid "Pem file deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto plik PEM"
#: cert.cpp:31
msgid "The pem file doesn't exist or there was a error deleting the pem file."
-msgstr ""
+msgstr "Plik PEM nie istnieje lub wystąpił błąd podczas usuwania pliku PEM."
#: cert.cpp:38
msgid "You have a certificate in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Masz certyfikat w {1}"
#: cert.cpp:41
msgid ""
"You do not have a certificate. Please use the web interface to add a "
"certificate"
msgstr ""
+"Nie masz certyfikatu. Użyj interfejsu internetowego, aby dodać certyfikat"
#: cert.cpp:44
msgid "Alternatively you can either place one at {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatywnie możesz również umieścić go w {1}"
#: cert.cpp:52
msgid "Delete the current certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń bieżący certyfikat"
#: cert.cpp:54
msgid "Show the current certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż bieżący certyfikat"
#: cert.cpp:105
msgid "Use a ssl certificate to connect to a server"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj certyfikatu SSL, aby połączyć się z serwerem"
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:7
msgid "Add a key"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj klucz"
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:11
msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz:"
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:15
msgid "Add Key"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj klucz"
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:23
msgid "You have no keys."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz kluczy."
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:30
msgctxt "web"
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
#: modules/po/../data/certauth/tmpl/index.tmpl:36
msgid "del"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#: certauth.cpp:31
msgid "[pubkey]"
-msgstr ""
+msgstr "[klucz_publiczny]"
#: certauth.cpp:32
msgid "Add a public key. If key is not provided will use the current key"
msgstr ""
+"Dodaj klucz publiczny. Jeśli klucz nie zostanie podany, zostanie użyty "
+"bieżący klucz"
#: certauth.cpp:35
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "id"
#: certauth.cpp:35
msgid "Delete a key by its number in List"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń klucz po numerze na liście"
#: certauth.cpp:37
msgid "List your public keys"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Twoich kluczy publicznych"
#: certauth.cpp:39
msgid "Print your current key"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisuje Twój bieżący klucz"
#: certauth.cpp:142
msgid "You are not connected with any valid public key"
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz połączenia z żadnym ważnym kluczem publicznym"
#: certauth.cpp:144
msgid "Your current public key is: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Twój bieżący klucz publiczny to: {1}"
#: certauth.cpp:157
msgid "You did not supply a public key or connect with one."
#: certauth.cpp:160
msgid "Key '{1}' added."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz '{1}' dodany."
#: certauth.cpp:162
msgid "The key '{1}' is already added."
-msgstr ""
+msgstr "Klucz '{1}' został już dodany."
#: certauth.cpp:170 certauth.cpp:183
msgctxt "list"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
#: certauth.cpp:171 certauth.cpp:184
msgctxt "list"
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
#: certauth.cpp:176 certauth.cpp:190 certauth.cpp:199
msgid "No keys set for your user"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ustawiono kluczy dla Twojego użytkownika"
#: certauth.cpp:204
msgid "Invalid #, check \"list\""
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy #, sprawdź \"list\""
#: certauth.cpp:216
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Usunięto"
#: certauth.cpp:291
msgid "Allows users to authenticate via SSL client certificates."
msgstr ""
+"Umożliwia użytkownikom uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów klienta SSL."
#: chansaver.cpp:91
msgid "Keeps config up-to-date when user joins/parts."
msgstr ""
+"Utrzymuje konfigurację aktualną gdy użytkownik dołącza/wychodzi z kanału."
#: clearbufferonmsg.cpp:160
msgid "Clears all channel and query buffers whenever the user does something"
-msgstr ""
+msgstr "Czyści wszystkie bufory kanałów i rozmów, ilekroć użytkownik coś robi"
#: clientnotify.cpp:47
msgid "<message|notice|off>"
-msgstr ""
+msgstr "<message|notice|off>"
#: clientnotify.cpp:48
msgid "Sets the notify method"
#: clientnotify.cpp:50 clientnotify.cpp:54
msgid "<on|off>"
-msgstr ""
+msgstr "<on|off>"
#: clientnotify.cpp:51
msgid "Turns notifications for unseen IP addresses on or off"
#: clientnotify.cpp:114 clientnotify.cpp:127 clientnotify.cpp:140
msgid "Saved."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano."
#: clientnotify.cpp:121
msgid "Usage: NewOnly <on|off>"
#: webadmin.cpp:766
msgid "Detached"
-msgstr "Odczepiono"
+msgstr "Odpięto"
#: webadmin.cpp:773
msgid "Enabled"
#: Client.cpp:1359
msgid "Usage: /detach <#chans>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: /detach <#kanały>"
#: Client.cpp:1369 ClientCommand.cpp:154
msgid "Detached {1} channel"
msgid_plural "Detached {1} channels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Odpięto kanał {1}"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[3] "Odpięto {1} kanały"
#: Chan.cpp:678
msgid "Buffer Playback..."
#: ClientCommand.cpp:144
msgid "Usage: Detach <#chans>"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: Detach <#kanały>"
#: ClientCommand.cpp:161
msgid "There is no MOTD set."
#: ClientCommand.cpp:505
msgctxt "listchans"
msgid "Detached"
-msgstr ""
+msgstr "Odpięto"
#: ClientCommand.cpp:506
msgctxt "listchans"
#: ClientCommand.cpp:536
msgid "Total: {1}, Joined: {2}, Detached: {3}, Disabled: {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Sumarycznie: {1}, Dołączonych: {2}, Odpiętych: {3}, Wyłączonych: {4}"
#: ClientCommand.cpp:541
msgid ""
#: ClientCommand.cpp:1768
msgctxt "helpcmd|Detach|args"
msgid "<#chans>"
-msgstr ""
+msgstr "<#kanały>"
#: ClientCommand.cpp:1769
msgctxt "helpcmd|Detach|desc"
msgid "Detach from channels"
-msgstr ""
+msgstr "Odepnij od kanałów"
#: ClientCommand.cpp:1772
msgctxt "helpcmd|Topics|desc"