"Project-Id-Version: kvirc_hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-11 14:55+0200\n"
-"Last-Translator: Ádám Péter Fibinger <vfiber@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 09:39+0100\n"
+"Last-Translator: Fibinger Ádám <vfiber@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr " - "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1102
-msgid ""
-"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
-"data sent to the server"
-msgstr ""
-"A titkosító motor nem tudta titkosítani az üzenetet (%Q) %Q, így nem lett "
-"elküldve a szervernek"
+msgid "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %Q, no data sent to the server"
+msgstr "A titkosító motor nem tudta titkosítani az üzenetet (%Q) %Q, így nem lett elküldve a szervernek"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1429
msgid "Sent part request, waiting for reply..."
msgstr "OK"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:211
-msgid ""
-"If you dont want to encrypt a particular text line then just start it with "
-"the CTRL+P prefix"
-msgstr ""
-"Ha egy szövegrészletet titkosítás nélkül szeretnél elküldeni, akkor kezd a "
-"CTRL+P előtaggal"
+msgid "If you dont want to encrypt a particular text line then just start it with the CTRL+P prefix"
+msgstr "Ha egy szövegrészletet titkosítás nélkül szeretnél elküldeni, akkor kezd a CTRL+P előtaggal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:263
msgid "Sorry, no crypt engines available"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:302
msgid "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to work"
-msgstr ""
-"Titkosítás: Engedélyezned vagy tiltanod kell a titkosítást, hogy az "
-"működésbe lépjen"
+msgstr "Titkosítás: Engedélyezned vagy tiltanod kell a titkosítást, hogy az működésbe lépjen"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:385
msgid "Search tools"
msgstr "Semmit nem tudok róla: %Q (nincs kapcsolat)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5066
-msgid ""
-"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
-"<br><nowrap>+%Q (%u users)<hr>%Q</nowrap>"
-msgstr ""
-"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
-"<br><nowrap>+%Q (%u felhasználó)<hr>%Q</nowrap>"
+msgid "<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): <br><nowrap>+%Q (%u users)<hr>%Q</nowrap>"
+msgstr "<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): <br><nowrap>+%Q (%u felhasználó)<hr>%Q</nowrap>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5072
-msgid ""
-"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Double-"
-"click to join %Q<br>Right click to view other options"
-msgstr ""
-"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Dupla "
-"kattintás: Csatlakozás: %Q<br>Jobb kattintás: egyéb opciók"
+msgid "<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+msgstr "<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Dupla kattintás: Csatlakozás: %Q<br>Jobb kattintás: egyéb opciók"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5092
msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
msgstr "Többsoros üzenetküldés megerősítése"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2500
-msgid ""
-"You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
-"nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
-"accidentally sending<br>a really large message just because you didn't edit "
-"it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you want the "
-"message to be sent?"
-msgstr ""
-"Most éppen egy %1 soros üzenetet próbálsz elküldeni.<br><br>Ezzel semmi "
-"probléma nincs, ez a figyelmeztetés csak <br>a véletlenül elküldött több "
-"soros üzeneteket hivatott kivédeni<br>a valóban hosszú üzeneteknél, mivel "
-"lehet, hogy<br>nem szerkesztetted, így ez problémát okozhat.<br><br>Biztosan "
-"el akarod küldeni?"
+msgid "You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from accidentally sending<br>a really large message just because you didn't edit it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you want the message to be sent?"
+msgstr "Most éppen egy %1 soros üzenetet próbálsz elküldeni.<br><br>Ezzel semmi probléma nincs, ez a figyelmeztetés csak <br>a véletlenül elküldött több soros üzeneteket hivatott kivédeni<br>a valóban hosszú üzeneteknél, mivel lehet, hogy<br>nem szerkesztetted, így ez problémát okozhat.<br><br>Biztosan el akarod küldeni?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2506
msgid "Yes, always"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:560
msgid ""
-"You have just attempted to close a console window with an active connection "
-"inside.\n"
+"You have just attempted to close a console window with an active connection inside.\n"
"Are you sure you wish to terminate the connection?"
msgstr ""
"Egy Konzol ablakot készülsz bezárni, ami aktív kapcsolattal rendelkezik.\n"
msgstr "&Terminál"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:308
-msgid ""
-"<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet around<br><b>Right "
-"click</b> to see the other options"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Mozgatás</b> vagy <b>Ctrl+Mozgatás:</b> applet mozgatása,"
-"<br><b>Jobb kattintás:</b> egyéb opciók"
+msgid "<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet around<br><b>Right click</b> to see the other options"
+msgstr "<b>Shift+Mozgatás</b> vagy <b>Ctrl+Mozgatás:</b> applet mozgatása,<br><b>Jobb kattintás:</b> egyéb opciók"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:313
msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
msgstr "Applet hozzáadása"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:404
-msgid ""
-"Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
-"desired position"
-msgstr ""
-"A Shift vagy Ctrl billentyű lenyomva tartásával és húzással tudod a számodra "
-"megfelelő helyre mozgatni az appletet"
+msgid "Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the desired position"
+msgstr "A Shift vagy Ctrl billentyű lenyomva tartásával és húzással tudod a számodra megfelelő helyre mozgatni az appletet"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:93
msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
msgstr "Közös csatornák: %2"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:322
-msgid ""
-"The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to \r!n"
-"\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
-msgstr ""
-"A privát célja megváltozott \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] -ról/ről \r!n\r%Q\r [%"
-"Q@\r!h\r%Q\r] -ra/re."
+msgid "The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+msgstr "A privát célja megváltozott \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] -ról/ről \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] -ra/re."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:391
msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
msgstr "Ennek a privátnak nincs aktív célja, üzenet blokkolva"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:619
-msgid ""
-"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
-"data sent to the server"
-msgstr ""
-"A titkosító nem tudott titkosítást beállítani a következő üzenetre: (%Q): %"
-"s, nemlett elküldve a szervernek"
+msgid "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no data sent to the server"
+msgstr "A titkosító nem tudott titkosítást beállítani a következő üzenetre: (%Q): %s, nemlett elküldve a szervernek"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashcount.cpp:74
-msgid ""
-"The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
-"automatic conversion from type '%Q' supplied"
-msgstr ""
-"Az argumentum # hash-a nem értelmezhető hashként: automatikus konverzió %Q "
-"típusra"
+msgid "The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: automatic conversion from type '%Q' supplied"
+msgstr "Az argumentum # hash-a nem értelmezhető hashként: automatikus konverzió %Q típusra"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:157
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:100
msgstr "IP cím: %d: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:935
-msgid ""
-"Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' from "
-"object '%Q::%Q': disconnecting"
+msgid "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' from object '%Q::%Q': disconnecting"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:954
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1242
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1478
-msgid ""
-"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
-"property is indexed but it doesn't really exist"
-msgstr ""
-"Nem található \"%Q\" %Q név osztály %Q elemére, a tulajdonság indexelt , de "
-"valójában nem létezik"
+msgid "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the property is indexed but it doesn't really exist"
+msgstr "Nem található \"%Q\" %Q név osztály %Q elemére, a tulajdonság indexelt , de valójában nem létezik"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1249
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1486
-msgid ""
-"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
-"property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
-msgstr ""
-"Tulajdonság nem található \"%Q\"-ra, \"%Q\" %Q osztályban. A tulajdonság "
-"indexelt és meghatározott, de a visszatérő variáns érvénytelen"
+msgid "Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
+msgstr "Tulajdonság nem található \"%Q\"-ra, \"%Q\" %Q osztályban. A tulajdonság indexelt és meghatározott, de a visszatérő variáns érvénytelen"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1269
#, c-format
-msgid ""
-"The property is of type %s but the supplied argument can't be converted to "
-"that type (expecting \"%s\")"
-msgstr ""
-"A tulajdonság típusa %s, de a kapott argumentumot nem lehet átkonvertálni erre "
-"a típusra. Az alábbi típusra van szükség: \"%s\" ."
+msgid "The property is of type %s but the supplied argument can't be converted to that type (expecting \"%s\")"
+msgstr "A tulajdonság típusa %s, de a kapott argumentumot nem lehet átkonvertálni erre a típusra. Az alábbi típusra van szükség: \"%s\" ."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1400
-msgid ""
-"A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
-"property"
-msgstr ""
-"Egy pixmap objektum, egy kép_azonosító vagy egy képfile útvonala "
-"szükséges ehhez a tulajdonsághoz."
+msgid "A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this property"
+msgstr "Egy pixmap objektum, egy kép_azonosító vagy egy képfile útvonala szükséges ehhez a tulajdonsághoz."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1421
msgid "Can't find the requested image"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1427
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1581
#, fuzzy
-msgid ""
-"Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported data "
-"type"
+msgid "Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported data type"
msgstr "A \"%Q\" tulajdonságú \"%Q\" nevű objektum, amely a %Q osztályba tartozik, nem támogatott típus."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1728
msgstr "Nem található a(z) $%Q::%Q függvény, amely a(z) \"%Q\" nevű objektumhoz tartozik a(z) %Q osztályból."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1738
-msgid ""
-"Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of class %"
-"Q) from this context"
-msgstr ""
-"Nem hívható a(z) $%Q belső(?) objektum függvénye (\"%Q\" nevű objektum "
-"a(z) %Q osztályból) ebben a környezetben."
+msgid "Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of class %Q) from this context"
+msgstr "Nem hívható a(z) $%Q belső(?) objektum függvénye (\"%Q\" nevű objektum a(z) %Q osztályból) ebben a környezetben."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:69
msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
msgstr "Az aktuális ablak nem csatorna"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:532
-msgid ""
-"Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
-"callback)"
+msgid "Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer callback)"
msgstr "Elmaradt időzítő név, de nincs futó időzítő (ez nem egy időzítő callback)."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:538
msgstr "'%q' karakter van, ahol (unicode %x) '/' per jel szükséges"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:843
-msgid ""
-"Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
-"missing"
+msgid "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are missing"
msgstr "Parancs nem várt vége az összekötő operátoroknál, legalább két perjel hiányzik."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:866
msgstr "Soremelés kihagyva a '--' operátor után."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:987
-msgid ""
-"This looks a lot like an object handle dereferencing operator '->' but in "
-"fact it isn't. Maybe you forgot a '$' just after ?"
-msgstr ""
-"Ez teljesen úgy néz ki, mint egy objektumkezelő hivatkozási operátor ('->'), "
-"de nem az. Lehet, hogy elfelejtetted utána a '$'-t?"
+msgid "This looks a lot like an object handle dereferencing operator '->' but in fact it isn't. Maybe you forgot a '$' just after ?"
+msgstr "Ez teljesen úgy néz ki, mint egy objektumkezelő hivatkozási operátor ('->'), de nem az. Lehet, hogy elfelejtetted utána a '$'-t?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:995
msgid "Missing right operand for operator '-='"
msgstr "Script nem várt vége a változóhivatkozás után, operátor hiányzik"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1177
-msgid ""
-"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
-"instruction expected"
-msgstr ""
-"Nem várt karakter ('%q', unicode: %x) void függvényhívás után az utasítás "
-"lezárására számítva"
+msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of instruction expected"
+msgstr "Nem várt karakter ('%q', unicode: %x) void függvényhívás után az utasítás lezárására számítva"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1180
msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
msgstr "Modul parancs hívási hiba: 'snd' modul nem tölthető be"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:809
-msgid ""
-"Module command call failed: the module 'snd' doesn't export a command named "
-"'play'"
+msgid "Module command call failed: the module 'snd' doesn't export a command named 'play'"
msgstr "Modul parancs hívása sikertelen: az 'snd' nem exportált 'play' nevű parancsot"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:864
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:897
msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
-msgstr ""
-"Helytelen szintakszis képernyő kordinátáknak, a kurzor helyzetét veszem "
-"alapul"
+msgstr "Helytelen szintakszis képernyő kordinátáknak, a kurzor helyzetét veszem alapul"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1013
msgid "Empty target specified"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:253
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:889
-msgid ""
-"Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' namespace "
-"separators"
-msgstr ""
-"Alias neve karaktereket, számokat, aláhúzást és névtér elválasztókat (::)"
-"tartalmazhat"
+msgid "Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' namespace separators"
+msgstr "Alias neve karaktereket, számokat, aláhúzást és névtér elválasztókat (::)tartalmazhat"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:262
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:903
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_moduleinterface.cpp:166
msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory"
-msgstr ""
-"A modul által foglalt memória felszabadítása sikertelen: a modul zárolta "
-"magát"
+msgstr "A modul által foglalt memória felszabadítása sikertelen: a modul zárolta magát"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:123
msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
msgstr "A szkript kifejezés váratlanul véget ért"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:451
-msgid ""
-"Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
-"string use the quotes."
-msgstr ""
-"Ismeretlen karakter %q (unicode %h) a kifejezésben. Ha szövegként lett "
-"megadva, használj idézőjeleket."
+msgid "Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a string use the quotes."
+msgstr "Ismeretlen karakter %q (unicode %h) a kifejezésben. Ha szövegként lett megadva, használj idézőjeleket."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:466
msgid "Unexpected empty expression operand"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:250
msgid "Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -u"
-msgstr ""
-"Nem található megfelelő IRC környezet a kapcsolathoz, próbáld -n vagy -u "
-"kapcsolóval"
+msgstr "Nem található megfelelő IRC környezet a kapcsolathoz, próbáld -n vagy -u kapcsolóval"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:259
msgid "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:80
#, fuzzy
-msgid ""
-"Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
-"rebinding performed"
+msgid "Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no rebinding performed"
msgstr "Üres ablakazonosító az általános visszakötő(?) kapcsolóban: nem visszakötő(?) szerepel."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:91
#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
-"performed"
+msgid "Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding performed"
msgstr "Nem megfelelő ablak az általános visszakötő(?) kapcsolóban: nem visszakötő(?) szerepel."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:94
msgstr "A hivatkozó operátor bal oldala null objektumhivatkozást ereményez"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:107
-msgid ""
-"The left side of the scope operator evaluated to an invalid object reference "
-"(object doesn't exist)"
-msgstr ""
-"A hivatkozó operátor bal oldala nem megfelelő objektumhivatkozást "
-"ereményezett (az objektum nem létezik)"
+msgid "The left side of the scope operator evaluated to an invalid object reference (object doesn't exist)"
+msgstr "A hivatkozó operátor bal oldala nem megfelelő objektumhivatkozást ereményezett (az objektum nem létezik)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayreferenceassert.cpp:77
msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:99
#, fuzzy
-msgid ""
-"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
-"conversion from type '%Q' supplied"
+msgid "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic conversion from type '%Q' supplied"
msgstr "A {} alscript argumentumai nem eredményeztek hasht: automatikus konvertálás '%Q' típusból. (?)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:144
#, fuzzy
-msgid ""
-"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
-"conversion from %Q supplied"
+msgid "The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic conversion from %Q supplied"
msgstr "A {} alscript argumentumai nem eredményeztek hasht: automatikus konvertálás '%Q'-ból. (?)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashreferenceassert.cpp:77
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:137
#, fuzzy
-msgid ""
-"Detected a loop in the inheritance tree of the base class \"%Q\": redefine "
-"that class first"
+msgid "Detected a loop in the inheritance tree of the base class \"%Q\": redefine that class first"
msgstr "Kör az ősosztály(\"%Q\") származtatási gráfjában: definiáld újra az első osztályt."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:146
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulesimplecommand.cpp:77
#, fuzzy
-msgid ""
-"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command named '%"
-"Q'"
-msgstr ""
-"Modulparancs hívása sikertelen: a '%Q' modul nem expotrtálta a '%"
-"Q' nevű parancsot."
+msgid "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command named '%Q'"
+msgstr "Modulparancs hívása sikertelen: a '%Q' modul nem expotrtálta a '%Q' nevű parancsot."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:113
msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
msgstr "Modul funkció hívása sikertelen: %Q:%Q betöltése sikertelen"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulefunctioncall.cpp:77
-msgid ""
-"Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function named "
-"'%Q'"
+msgid "Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function named '%Q'"
msgstr "Modul funkció hívása sikertelen: a %Q modul nem exportált %Q funkciót"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_timermanager.cpp:244
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1462
#, fuzzy
-msgid ""
-"The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid in "
-"the s/// operator, skipping"
+msgid "The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid in the s/// operator, skipping"
msgstr "A reguláris kifejezés megegyezik a nulla hosszúságú alstringgel: nem megfelelő az s/// operátor, kihagyás."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:52
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain '$' "
-"in the code you need to escape it"
+msgid "Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain '$' in the code you need to escape it"
msgstr "Szintaktikai hiba a prefix '$' függvényhívás után: ha akarod, használhatod a sima '$'-t a kódban, ha kilépésre(?) van szükséged."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:63
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:147
#, fuzzy
-msgid ""
-"Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
-"starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
+msgid "Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
msgstr "Az összetett paraméter azonosítók utolsó indexe kisebb vagy egyenlő a kezdő indexszel. Ez egyszerű paraméter azonosítót eredményez. "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:163
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:811
#, fuzzy
-msgid ""
-"The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
-"formatting function"
+msgid "The specified format string wasn't accepted by the underlying system time formatting function"
msgstr "A megadott alakú stringet nem fogadta el az alapul szolgáló rendszeridő formázó függvény."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:70
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:88
#, fuzzy
-msgid ""
-"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
-"malformed comment begin ?)"
+msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a malformed comment begin ?)"
msgstr "Nem várt '%q' (unicode-ja %x) karakter a perjel után (hiba vagy deformált megjegyzés kezdete lenne?)."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliasfunctioncall.cpp:71
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:106
#, fuzzy
-msgid ""
-"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
-"conversion from %Q supplied"
+msgid "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic conversion from %Q supplied"
msgstr "A [] alscript argumenumai nem eredményeztek tömböt: automatikus konvertálás a %Q-ból."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:142
#, fuzzy
-msgid ""
-"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
-"conversion from type '%Q' supplied"
+msgid "The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic conversion from type '%Q' supplied"
msgstr "A [] alscript argumenumai nem eredményeztek tömböt: automatikus konvertálás a %Q típusból."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:219
msgstr "A 'while' parancsnak szüksége van zárójelezett kifejezésre"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:654
-msgid ""
-"The last while command in the buffer has no conditional instructions: it's "
-"senseless"
+msgid "The last while command in the buffer has no conditional instructions: it's senseless"
msgstr "Az utolsó while parancsnak a bufferben nincsenek utasításai: értelmetlen"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:655
-msgid ""
-"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
-"while command"
+msgid "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the while command"
msgstr "Váratlan szkript vég, ahol a while kommand utasításai szükségesek"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:741
-msgid ""
-"Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
-"keyword"
+msgid "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' keyword"
msgstr "Váratlan parancsvég a 'do' parancsblokk után ahol 'while' szükséges"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:743
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:759
#, fuzzy
-msgid ""
-"The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
-"parenthesis"
+msgid "The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in parenthesis"
msgstr "A do blokk while parancsának szüksége van egy kifejezésre, hogy kiléphessen."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:779
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:850
-msgid ""
-"The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
-"senseless"
+msgid "The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's senseless"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:851
-msgid ""
-"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the if "
-"command"
+msgid "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the if command"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:966
-msgid ""
-"Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
-"command"
+msgid "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' command"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1015
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1092
-msgid ""
-"Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
-"command"
+msgid "Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' command"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1122
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1195
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1205
-msgid ""
-"The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
-"parameter"
+msgid "The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first parameter"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1196
-msgid ""
-"Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /help "
-"foreach for the command syntax"
+msgid "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /help foreach for the command syntax"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1207
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1219
-msgid ""
-"Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data argument "
-"must be given"
+msgid "Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data argument must be given"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1223
-msgid ""
-"The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data items "
-"after the first parameter"
+msgid "The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data items after the first parameter"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1244
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1422
-msgid ""
-"Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' or "
-"'break' label was expected"
+msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' or 'break' label was expected"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1460
-msgid ""
-"Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label was "
-"expected"
+msgid "Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label was expected"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1465
-msgid ""
-"Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' label "
-"was expected"
+msgid "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' label was expected"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1528
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1569
-msgid ""
-"Found character %q (unicode %x) where a "
-"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
-"was expected"
+msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label was expected"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1668
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1703
-msgid ""
-"Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
-"the syntax"
+msgid "Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for the syntax"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1722
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1753
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1801
-msgid ""
-"Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
-"the syntax"
+msgid "Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup for the syntax"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1777
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1809
-msgid ""
-"Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
-"the syntax"
+msgid "Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup for the syntax"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1821
-msgid ""
-"Found token '%Q' where a "
-"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
-"was expected"
+msgid "Found token '%Q' where a 'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label was expected"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1931
msgstr "bevitel kezdete"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:121
-msgid ""
-"Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %s"
-"\" for the command syntax"
-msgstr ""
-"'%q' karakter (unicode 0x%x), ahol '%c' szükséges: Lásd: \"/help %s\" a "
-"parancs szintaxisáért"
+msgid "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %s\" for the command syntax"
+msgstr "'%q' karakter (unicode 0x%x), ahol '%c' szükséges: Lásd: \"/help %s\" a parancs szintaxisáért"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:124
#, c-format
-msgid ""
-"Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" for "
-"the command syntax"
-msgstr ""
-"A bevitelnek vége szakadt, ahol %c szükséges. Lásd \"/help %s\" a parancs "
-"helyes szintaxisáért"
+msgid "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" for the command syntax"
+msgstr "A bevitelnek vége szakadt, ahol %c szükséges. Lásd \"/help %s\" a parancs helyes szintaxisáért"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:158
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:176
msgstr "Üres szkript"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2650
-msgid ""
-"Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
-"the code you need to escape it"
+msgid "Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in the code you need to escape it"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2667
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2838
-msgid ""
-"The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a digit "
-"(negative number) or be escaped"
+msgid "The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a digit (negative number) or be escaped"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2842
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2869
-msgid ""
-"The above problem might be related to the switch dash and the following "
-"equal sign"
+msgid "The above problem might be related to the switch dash and the following equal sign"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2948
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3083
-msgid ""
-"Nested character %q corresponding to expected terminator, this might confuse "
-"me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes"
+msgid "Nested character %q corresponding to expected terminator, this might confuse me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3093
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3394
-msgid ""
-"Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
-"newline)"
+msgid "Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped newline)"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3672
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3680
-msgid ""
-"Unexpected end of line in string constant (missing \" character or unescaped "
-"newline)"
+msgid "Unexpected end of line in string constant (missing \" character or unescaped newline)"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_processmanager.cpp:225
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arraycount.cpp:72
-msgid ""
-"The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
-"automatic conversion from type '%Q' supplied"
+msgid "The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: automatic conversion from type '%Q' supplied"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:197
msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
-msgstr ""
-"Ehhez az ablakhoz nincs hozzárendelt IRC környezet, illetve nem DCC chat "
-"ablak"
+msgstr "Ehhez az ablakhoz nincs hozzárendelt IRC környezet, illetve nem DCC chat ablak"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:293
msgid "Class \"%Q\" is not defined"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:860
-msgid ""
-"The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: using "
-"default"
-msgstr ""
-"A -q kapcsolója nem értelmezhető ablak azonosítóként, alapértelmezett "
-"használata"
+msgid "The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: using default"
+msgstr "A -q kapcsolója nem értelmezhető ablak azonosítóként, alapértelmezett használata"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:869
msgid "The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
msgstr "%s ablak nem található, az aktuálist veszem alapértelmezettnek"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulecallbackcommand.cpp:78
-msgid ""
-"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
-"command named '%Q'"
+msgid "Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback command named '%Q'"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommanddefpopup.cpp:401
msgstr "%Q CTCP kérésnek ismeretlen a címzettje"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1037
-msgid ""
-"%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
-"exceeded)"
-msgstr ""
-"%Q %Q %c kérés \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), mellőzve (árasztási küszöböt "
-"meghaladta)"
+msgid "%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit exceeded)"
+msgstr "%Q %Q %c kérés \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), mellőzve (árasztási küszöböt meghaladta)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1041
msgid "ignored (unrecognized)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1118
#, c-format
-msgid ""
-"The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
-"trust the displayed time"
-msgstr ""
-"A következő CTCP PING válasznak hibás az időbélyege, \"%S\", ne bízza "
-"megjelenített időértékben"
+msgid "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't trust the displayed time"
+msgstr "A következő CTCP PING válasznak hibás az időbélyege, \"%S\", ne bízza megjelenített időértékben"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1137
msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1651
#, c-format
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
-msgstr ""
-": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, érvényes letöltése: (HTTP GET %"
-"s)"
+msgstr ": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, érvényes letöltése: (HTTP GET %s)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1658
-msgid ""
-": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP transfer, "
-"ignoring"
-msgstr ""
-": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, HTTP adatátvitel sikertelen, "
-"mellőzés"
+msgid ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP transfer, ignoring"
+msgstr ": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, HTTP adatátvitel sikertelen, mellőzés"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1666
#, c-format
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
-msgstr ""
-": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, érvényes letöltése: (DCC GET %"
-"s)"
+msgstr ": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, érvényes letöltése: (DCC GET %s)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1678
msgid ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
-msgstr ""
-": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, árasztási küszöb meghaladva, "
-"mellőzés"
+msgstr ": Nincs érvényes helyi másolata az avatarnak, árasztási küszöb meghaladva, mellőzés"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1683
msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:215
msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
-msgstr ""
-"Csatorna belépő üzenetet kaptam egy ismeretlen csatornáról, valószínűleg "
-"szinkron hiba"
+msgstr "Csatorna belépő üzenetet kaptam egy ismeretlen csatornáról, valószínűleg szinkron hiba"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:311
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode change]"
-msgstr ""
-"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] csatlakozott: \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
-"change]"
+msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] csatlakozott: \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode change]"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:316
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:622
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:632
msgid "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
-msgstr ""
-"\r!c\r%Q\r csatornáról ki lettél rúgva \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] által. "
-"Indok: %Q"
+msgstr "\r!c\r%Q\r csatornáról ki lettél rúgva \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] által. Indok: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:639
msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
msgstr "Újracsatlakozási próbálkozás \r!c\r%Q\r..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:676
-msgid ""
-"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@"
-"\r!h\r%Q\r]: %Q"
-msgstr ""
-"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] kirúgva \r!c\r%Q\r csatornáról \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
-"\r%Q\r]: által, indok: %Q"
+msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] kirúgva \r!c\r%Q\r csatornáról \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: által, indok: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:688
-msgid ""
-"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q"
-"\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
-msgstr ""
-"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] éppen kirúgta \r!c\r%Q\r csatornáról \r!n\r%Q\r [%"
-"Q@\r!h\r%Q\r]. Indok: %Q"
+msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] éppen kirúgta \r!c\r%Q\r csatornáról \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]. Indok: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:716
-msgid ""
-"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
-"to decode it: %Q"
+msgid "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed to decode it: %Q"
msgstr "A következő üzenet titkosított, de a titkosító képtelen volt dekódolni: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:782
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1148
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1165
-msgid ""
-"The scheduled NickServ identification command appears to be broken, please "
-"change the setting"
-msgstr ""
-"Az ütemezett NickServ azonosító parancs hibás, kérlek javítsd a KVIrc "
-"beállításokban"
+msgid "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, please change the setting"
+msgstr "Az ütemezett NickServ azonosító parancs hibás, kérlek javítsd a KVIrc beállításokban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1216
msgid "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
msgstr "Megváltoztattad a neved: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1477
-msgid ""
-"The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
-"\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
-msgstr ""
-"Ennek a privátnak a célját elvesztettem, és megtaláltam, amikor \r!n\r%Q\r [%"
-"Q@\r!h\r%Q\r] megváltoztatta a nevét \r!n\r%Q\r -ra/re."
+msgid "The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
+msgstr "Ennek a privátnak a célját elvesztettem, és megtaláltam, amikor \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] megváltoztatta a nevét \r!n\r%Q\r -ra/re."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1486
-msgid ""
-"The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
-"collision: merging output"
-msgstr ""
-"A most történt névváltás \r!n\r%Q\r -ról \r!n\r%Q\r -ra privát ütközést "
-"okozott:kimenet összevágása"
+msgid "The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query collision: merging output"
+msgstr "A most történt névváltás \r!n\r%Q\r -ról \r!n\r%Q\r -ra privát ütközést okozott:kimenet összevágása"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1495
msgid "End of merged output"
#, c-format
msgid ""
"One or more standard mode flags are missing in the server available modes.\n"
-"This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
-"server reply.\n"
+"This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken server reply.\n"
"Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
"Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is available.\n"
"If you have strange problems, try changing the server."
msgstr ""
"Egy vagy több általános flag hiányzik a szerver elérhető módjai közül.\n"
-"Ezt okozhatja a nem RFC1459 kompatibilis IRC démon vagy hibás szerver "
-"válasz.\n"
+"Ezt okozhatja a nem RFC1459 kompatibilis IRC démon vagy hibás szerver válasz.\n"
"Szerver felhasználói módjai: %s Csatorna módok: %s.\n"
"A választ mellőzöm, és feltétezem, hogy az alap módok elérhetőek.\n"
"Ha furcsa problémáid adódnak, javaslom válts szervert."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:197
msgid "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
-msgstr ""
-"%Q szerver, %S verzió. Támogatott felhasználói módok: '%S' Csatorna módok: '%"
-"S'"
+msgstr "%Q szerver, %S verzió. Támogatott felhasználói módok: '%S' Csatorna módok: '%S'"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:244
msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
msgstr "Tiltó kivételek listázása"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:740
-msgid ""
-"WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
-"cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal name"
-"%c: %Q"
-msgstr ""
-"WHO bejegyzés: %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %c csatorna%c: \r!c\r%Q\r, %"
-"cSzerver%c: \r!s\r%Q\r, %cHop: %c: %d, %cFlagek%c: %Q, %cTávol%c: %Q, %"
-"cValósnév%c: %Q"
+msgid "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal name%c: %Q"
+msgstr "WHO bejegyzés: %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %c csatorna%c: \r!c\r%Q\r, %cSzerver%c: \r!s\r%Q\r, %cHop: %c: %d, %cFlagek%c: %Q, %cTávol%c: %Q, %cValósnév%c: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:797
msgid "End of WHO list for %Q"
msgstr "%Q WHO lista vége"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:856
-msgid ""
-"Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
-"nicknames..."
-msgstr ""
-"Valami nagyon furcsa történik a szerveren: elutasít minden belépő "
-"becenevet..."
+msgid "Something really weird is happening: the server is refusing all the login nicknames..."
+msgstr "Valami nagyon furcsa történik a szerveren: elutasít minden belépő becenevet..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:861
-msgid ""
-"The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send the "
-"nickname manually"
-msgstr ""
-"A szerver minden belépő nicket elutasít, neked kell beállítanod manuálisan (/"
-"nick becenév)"
+msgid "The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send the nickname manually"
+msgstr "A szerver minden belépő nicket elutasít, neked kell beállítanod manuálisan (/nick becenév)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:871
msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
-msgstr ""
-"Helyi hosztnév felderítése sikertelen, a felhasználó által megadott lesz "
-"használva(%Q)"
+msgstr "Helyi hosztnév felderítése sikertelen, a felhasználó által megadott lesz használva(%Q)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
msgstr "A szerver megváltoztatta a helyi hosztnevet"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
-msgid ""
-"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
-"on the IRC server"
+msgid "You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening on the IRC server"
msgstr "Hibás BNC vagy valami felettébb furcsa történik az IRC szerveren"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
-msgid ""
-"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
-"but I'll ignore the IP address change"
-msgstr ""
-"Itt a \"hibás BNC hack\": A szerver megváltoztatta a hosztját, de mellőzöm "
-"az IP cím váltást"
+msgid "Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname but I'll ignore the IP address change"
+msgstr "Itt a \"hibás BNC hack\": A szerver megváltoztatta a hosztját, de mellőzöm az IP cím váltást"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
msgstr "Helyi cím meghatározása az IRC szerveren keresztül (%Q)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
-msgid ""
-"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
-"previously resolved %Q"
-msgstr ""
-"Nem tudom visszafejteni a helyi hosztnevet a szerveren keresztül: %Q, az "
-"előzőlegfelderítettet használom: %Q"
+msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using previously resolved %Q"
+msgstr "Nem tudom visszafejteni a helyi hosztnevet a szerveren keresztül: %Q, az előzőlegfelderítettet használom: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
-msgstr "Belpési műveletek elvégezve, kellemes csevegést!"
+msgstr "Belépési műveletek elvégezve, kellemes csevegést!"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
msgstr "Telepítési problémák?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:798
-msgid ""
-"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
-"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
-"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
-"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
-"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
-"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
-"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
-"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
-"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
-"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
-"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
-"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
-"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
-"\"Scripting\" menu.</font>"
-msgstr ""
-"<b>Hoppá...</b><br><br><b>Van néhány ok, amiért azt gondolom, hogya te KVIrc "
-"telepítésed befejezetlen.</b><br><br>Lehet, hogy tévedek, devalószínűleg "
-"néhány dolog hiányzik, ami egyébként alapértelmezett KVIrc script.Ez "
-"valószínűleg azért történt, mert nem stabil, SVN verzióra frissítettél,"
-"véletlenül törölted vagy megsérültek a konfigurációs fájlok,esetleg nem "
-"teljes vagy hibás scriptet telepítettél, de lehet hogy teletrafáltálegy "
-"KVIrc Bugot.<br><br>Megpróbálhatom újra feltelepíteni az "
-"alapértelmezettscripteket. <br><b>Szeretnéd, ha visszaállítanám az "
-"alapértelmezett scripteket?</b><br><br><font size=\"-1\">Tipp: Ha scripter "
-"vagy és szándékosan távolítottad el ezeketakkor klikk a \"Nem és Ne kérdezd "
-"többet\" -re, egyébként valószínűlegjobban jársz az \"Igen\" -el. Ha ennek "
-"ellenére a \"Nem\"-et választanád mindig fent áll a lehetőség ezek "
-"visszaállítására a \"Scriptelés\" menüből.</font>"
+msgid "<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides.This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, because you have installed an incomplete script or because you have hit a bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and have intentionally removed some of the scripting features then you may safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always restore the default script by choosing the appropriate entry from the \"Scripting\" menu.</font>"
+msgstr "<b>Hoppá...</b><br><br><b>Van néhány ok, amiért azt gondolom, hogya te KVIrc telepítésed befejezetlen.</b><br><br>Lehet, hogy tévedek, devalószínűleg néhány dolog hiányzik, ami egyébként alapértelmezett KVIrc script.Ez valószínűleg azért történt, mert nem stabil, SVN verzióra frissítettél,véletlenül törölted vagy megsérültek a konfigurációs fájlok,esetleg nem teljes vagy hibás scriptet telepítettél, de lehet hogy teletrafáltálegy KVIrc Bugot.<br><br>Megpróbálhatom újra feltelepíteni az alapértelmezettscripteket. <br><b>Szeretnéd, ha visszaállítanám az alapértelmezett scripteket?</b><br><br><font size=\"-1\">Tipp: Ha scripter vagy és szándékosan távolítottad el ezeketakkor klikk a \"Nem és Ne kérdezd többet\" -re, egyébként valószínűlegjobban jársz az \"Igen\" -el. Ha ennek ellenére a \"Nem\"-et választanád mindig fent áll a lehetőség ezek visszaállítására a \"Scriptelés\" menüből.</font>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:812
msgid "No and Don't Ask Me Again"
msgstr "Alapértelmezett Scriptek visszaállítása - KVirc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:836
-msgid ""
-"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
-"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"Most visszaállítod az alapértelmezett scripteket. <br>Ez minden scriptetért "
-"változtatást törölni fog. <br>Tényleg folytatni szeretnéd?"
+msgid "You are about to restore the default script.<br>This will erase any script changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
+msgstr "Most visszaállítod az alapértelmezett scripteket. <br>Ez minden scriptetért változtatást törölni fog. <br>Tényleg folytatni szeretnéd?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:879
#, c-format
msgstr "Újrakapcsolódás megszakítva"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:444
-msgid ""
-"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
-"setting"
-msgstr ""
-"Ez az első csatlakozás erre az IRC környezetre: globális beállítások "
-"alkalmazása"
+msgid "This is the first connection in this IRC context: using the global server setting"
+msgstr "Ez az első csatlakozás erre az IRC környezetre: globális beállítások alkalmazása"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:485
msgid "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
-msgstr ""
-"Nincsenek elérhető szerverek. Ellenőrízd a beállításokban vagy használd a /"
-"SERVER parancsot"
+msgstr "Nincsenek elérhető szerverek. Ellenőrízd a beállításokban vagy használd a /SERVER parancsot"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:493
-msgid ""
-"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
-"but not a network..."
-msgstr ""
-"Uuupsz: telibetrafáltál egy bugot a szerver adatbázisban... Szervert "
-"találtam de hálózatot azt nem..."
+msgid "Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server but not a network..."
+msgstr "Uuupsz: telibetrafáltál egy bugot a szerver adatbázisban... Szervert találtam de hálózatot azt nem..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:506
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
msgstr "%d. újracsatlakozási kísérlet, feladtam..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:651
-msgid ""
-"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
-"current server"
+msgid "The connection attempt failed while using a cached IP address for the current server"
msgstr "A kapcsolódás sikertelen a szerver tárolt IP címének használatával"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:652
msgstr "A megadott kapcsoló cím (%Q) nem érvényes"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
-msgid ""
-"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
-"might be down)"
+msgid "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to might be down)"
msgstr "A megadott cím (%Q) érvénytelen (a kapcsolódó eszköz valószínűleg nem él)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
#, c-format
-msgid ""
-"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
-"to might be down)"
+msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers to might be down)"
msgstr "A rendszer oldali IPv6 cím (%s) nem érvényes (az eszköz valószínűleg nem él)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
#, c-format
-msgid ""
-"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
-"to might be down)"
-msgstr ""
-"A rendszer oldali IPv4 kapcsolt cím (%s) nem érvényes (az eszköz "
-"valószínűleg nem él)"
+msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers to might be down)"
+msgstr "A rendszer oldali IPv4 kapcsolt cím (%s) nem érvényes (az eszköz valószínűleg nem él)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
msgid "Channel operators"
msgstr "w: WALLOPS üzenetek fogadása"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
-msgid ""
-"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
-"bots)"
+msgid "r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected bots)"
msgstr "r: Felhasználók korlátozott kapcsolatta"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
#, c-format
-msgid ""
-"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
-"interface"
-msgstr ""
-"Kapcsolás a helyi %s címhez sikertelen: a kernel fogja a helyes eszközt "
-"kiválasztani"
+msgid "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct interface"
+msgstr "Kapcsolás a helyi %s címhez sikertelen: a kernel fogja a helyes eszközt kiválasztani"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
msgid "Using HTTP protocol."
msgstr "A kinézet információk nem léteznek"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:71
-msgid ""
-"This KVIrc executable is too old for this theme (minimum theme engine "
-"version required is %Q while this theme engine has version %s)"
-msgstr ""
-"Ezen KVIrc verzió túl régi ehhez a kinézethez. (a szükséges verzió legalább %"
-"Q, a jelenlegi verzió pedig %s)"
+msgid "This KVIrc executable is too old for this theme (minimum theme engine version required is %Q while this theme engine has version %s)"
+msgstr "Ezen KVIrc verzió túl régi ehhez a kinézethez. (a szükséges verzió legalább %Q, a jelenlegi verzió pedig %s)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:80
msgid "Theme information file is not valid"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:884
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
-msgstr ""
-"Felbukkanó menü megjelenítése, ami lehetővé teszi gyors csatlakozást a "
-"szerverhez"
+msgstr "Felbukkanó menü megjelenítése, ami lehetővé teszi gyors csatlakozást a szerverhez"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:929
msgid "User Mode"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
#, c-format
-msgid ""
-"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
-"reasonable (15 sec)"
-msgstr ""
-"Értesítési lista: A megadott időtúllépés (%d mp) túl rövid, újra "
-"próbálkozás15 másodpercenként"
+msgid "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more reasonable (15 sec)"
+msgstr "Értesítési lista: A megadott időtúllépés (%d mp) túl rövid, újra próbálkozás15 másodpercenként"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
#, c-format
-msgid ""
-"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
-"reasonable (5 sec)"
-msgstr ""
-"Értesítési lista: ISON késleltetés túl rövid (%d mperc), ésszerűbb érték "
-"beállítása (5 mperc)"
+msgid "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more reasonable (5 sec)"
+msgstr "Értesítési lista: ISON késleltetés túl rövid (%d mperc), ésszerűbb érték beállítása (5 mperc)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
msgstr "Értesítési lista: %Q keresése"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
-msgid ""
-"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
-"now...)"
-msgstr ""
-"Értesítési lista: Héhó! ISONt használtál nélkülem? (kicsit "
-"összezavarodtam...)"
+msgid "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused now...)"
+msgstr "Értesítési lista: Héhó! ISONt használtál nélkülem? (kicsit összezavarodtam...)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
msgstr "Regisztrációs maszk megváltozott, vagy a Nevet más használja"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
-msgid ""
-"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
-"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
-"by someone else)"
-msgstr ""
-"Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag elérhető, de a maszk [%Q@\r!h\r%Q\r] "
-"nem egyezik (maszk nem egyezik, vagy a Nevet valaki más használja)"
+msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is being used by someone else)"
+msgstr "Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag elérhető, de a maszk [%Q@\r!h\r%Q\r] nem egyezik (maszk nem egyezik, vagy a Nevet valaki más használja)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
-msgid ""
-"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
-"(restarting)"
-msgstr ""
-"Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, regisztrált felhasználói "
-"adatbázis módosítva? (újraindítás)"
+msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (restarting)"
+msgstr "Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, regisztrált felhasználói adatbázis módosítva? (újraindítás)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
-msgid ""
-"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
-"user DB"
-msgstr ""
-"Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, hiányzó \r!n\r%Q\r a regisztrált "
-"felhasználói adatbázisban"
+msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered user DB"
+msgstr "Értesítési lista: Váratlan inkonzisztencia, hiányzó \r!n\r%Q\r a regisztrált felhasználói adatbázisban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
#, c-format
-msgid ""
-"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
-"more reasonable (5 sec)"
-msgstr ""
-"Értesítési lista USERHOST késleltetése (%d mp) túl kevés, visszaállítás "
-"ésszerűbbre (5 mp)"
+msgid "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something more reasonable (5 sec)"
+msgstr "Értesítési lista USERHOST késleltetése (%d mp) túl kevés, visszaállítás ésszerűbbre (5 mp)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
msgstr "Értesítési lista: userhost ellenőrzése: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
-msgid ""
-"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
-"now...)"
+msgid "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused now...)"
msgstr "Értesítési lista: Hé, USERHOST-ot használtál nélkülem? (összezavarodtam...)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
msgstr "Értesítési lista: Hibás USERHOST válasz a szervertől? (%s) "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
-msgid ""
-"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
-"was received, will recheck in the next loop"
-msgstr ""
-"Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag eltűnt mielőtt válaszolt volna a "
-"USERHOST kérésre, újraellenőrzés legközelebbi alkalommal"
+msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply was received, will recheck in the next loop"
+msgstr "Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag eltűnt mielőtt válaszolt volna a USERHOST kérésre, újraellenőrzés legközelebbi alkalommal"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
msgid "Starting notify list"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
#, c-format
-msgid ""
-"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
-"reasonable (5 sec)"
+msgid "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more reasonable (5 sec)"
msgstr "Értesítési lista: Időtúllépés (%d mp) túl rövid, átállítás 5 másodpercre"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
msgstr "regisztrációs maszk megváltozott vagy aszinkron a figyelő szolgáltatásban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
-msgid ""
-"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
-"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
-"being used by someone else)"
-msgstr ""
-"Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag elérhető, de a maszk [%Q@\r!h\r%Q\r] "
-"nem egyezik (regisztrációs maszk nem egyezik, vagy a Nevet valaki más "
-"használja)"
+msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is being used by someone else)"
+msgstr "Értesítési lista: \r!n\r%Q\r látszólag elérhető, de a maszk [%Q@\r!h\r%Q\r] nem egyezik (regisztrációs maszk nem egyezik, vagy a Nevet valaki más használja)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
-msgid ""
-"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
-"restarting)"
-msgstr ""
-"Értesítési lista: váratlan inkonzisztencia, regisztrált felhasználói "
-"adatbázis módosítva kívülről? (figyelés újraindítása)"
+msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: restarting)"
+msgstr "Értesítési lista: váratlan inkonzisztencia, regisztrált felhasználói adatbázis módosítva kívülről? (figyelés újraindítása)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
msgid "watch entry added by user"
msgstr "Olvasási hiba: %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/file/libkvifile.cpp:754
-msgid ""
-"Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in 1000 "
-"retries)"
-msgstr ""
-"Írási hiba: %Q (a kért méretben a fájl nem olvasható 1000 próbálkozáson "
-"belül)"
+msgid "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in 1000 retries)"
+msgstr "Írási hiba: %Q (a kért méretben a fájl nem olvasható 1000 próbálkozáson belül)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/file/libkvifile.cpp:920
msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
msgstr "Lista letöltésének megszakítása"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/list/listwindow.cpp:211
-msgid ""
-"<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
-"parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
-"masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
-"strings like <b>c<n</b> or <b>c>n</b> where <b>n</b> is the minimum or "
-"maximum of users on the channel.</center>"
-msgstr ""
-"<center><b>/LIST parancs paraméterei:</b><br>Sok szerver elfogad "
-"különlegesamivel szűrhető a visszatérő eredmény.<br>Általában ezek maszkolt "
-"csatornanevek (*kvirc*) és sztringek, mint <b>c<n</b> vagy <b>c>n</b> "
-"ahol <b>n</b> a minimum vagy maximum a felhasználók száma a csatornán.</"
-"center>"
+msgid "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as strings like <b>c<n</b> or <b>c>n</b> where <b>n</b> is the minimum or maximum of users on the channel.</center>"
+msgstr "<center><b>/LIST parancs paraméterei:</b><br>Sok szerver elfogad különlegesamivel szűrhető a visszatérő eredmény.<br>Általában ezek maszkolt csatornanevek (*kvirc*) és sztringek, mint <b>c<n</b> vagy <b>c>n</b> ahol <b>n</b> a minimum vagy maximum a felhasználók száma a csatornán.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/list/listwindow.cpp:220
msgid "Users"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/list/listwindow.cpp:319
#, c-format
-msgid ""
-"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
-"Context %u]</font></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><font color=\"%s\"><b>Csatorna Lista</b></font> <font color=\"%s\">"
-"[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
+msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">[IRC Context %u]</font></nobr>"
+msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Csatorna Lista</b></font> <font color=\"%s\">[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/list/listwindow.cpp:326
#, c-format
-msgid ""
-"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
-"Context %u]</font></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><font color=\"%s\"><b>Csatorna Lista</b></font> <font color=\"%s\">"
-"[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
+msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">[IRC Context %u]</font></nobr>"
+msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Csatorna Lista</b></font> <font color=\"%s\">[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/list/listwindow.cpp:342
msgid "You cannot export an empty list"
msgstr "Keresés Aliasokban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:509
-msgid ""
-"Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be "
-"highlighted."
+msgid "Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be highlighted."
msgstr "Add meg a keresendő szöveget. Az egyező aliasok ki lesznek emelve."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:587
msgstr "Hibás Névtér Név"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:958
-msgid ""
-"Namespace names can contain only letters, digits, underscores and '::' "
-"namespace separators"
-msgstr ""
-"Névtér nevek csak betűket, számokat, aláhúzást és '::' névtér elválasztókat "
-"tartalmazhatnak"
+msgid "Namespace names can contain only letters, digits, underscores and '::' namespace separators"
+msgstr "Névtér nevek csak betűket, számokat, aláhúzást és '::' névtér elválasztókat tartalmazhatnak"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:972
msgid "Stray ':' character in namespace name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
msgstr "Maszk szerkesztő"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/edituser.cpp:219
-msgid ""
-"Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters '*' "
-"and '?'."
-msgstr ""
-"Maszk beszúrása ehhez a felhasználóhoz.<br>Tartalmazhat joker karaktereket, "
-"mint '*' és '?'."
+msgid "Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters '*' and '?'."
+msgstr "Maszk beszúrása ehhez a felhasználóhoz.<br>Tartalmazhat joker karaktereket, mint '*' és '?'."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/edituser.cpp:230
-msgid ""
-"<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value is "
-"the registered name.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Ez a <b>nicknév</b> ami egyezik ezzel a felhasználóval, "
-"alapértelmezett érték a regisztrált név.</center>"
+msgid "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value is the registered name.</center>"
+msgstr "<center>Ez a <b>nicknév</b> ami egyezik ezzel a felhasználóval, alapértelmezett érték a regisztrált név.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/edituser.cpp:241
-msgid ""
-"<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
-"match any username.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Ez a <b>felhasználónév</b> ami egyezik ezzel a felhasználóval. <b>*</"
-"b> egyezik minden felhasználónévvel.</center>"
+msgid "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will match any username.</center>"
+msgstr "<center>Ez a <b>felhasználónév</b> ami egyezik ezzel a felhasználóval. <b>*</b> egyezik minden felhasználónévvel.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/edituser.cpp:252
-msgid ""
-"<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
-"match any hostname.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Ez a <b>hosztnév</b> ami egyezik a felhasználóéval. <b>*</b> egyezik "
-"minden hosztnévvel.</center>"
+msgid "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will match any hostname.</center>"
+msgstr "<center>Ez a <b>hosztnév</b> ami egyezik a felhasználóéval. <b>*</b> egyezik minden hosztnévvel.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/edituser.cpp:333
msgid "Registered User Entry"
msgstr "Flagek"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/dialog.cpp:192
-msgid ""
-"<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
-"recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the right "
-"to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you to quickly "
-"add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be performed by "
-"editing the entry properties.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Ez egy lista a regisztrált felhasználókról. A KVIrc képes "
-"automatikusan felismerni és hozzárendelni tulajdonságokat.<br>Használd a "
-"jobb oldali gombokat az elemek hozzáadására,szerkesztésére és törlésére. Az"
-"\"értesítő\" oszlop lehetővé teszi felhasználó hozzáadását egyszerűen. Az "
-"értesítési lista könnyen állítható az elemek tulajdonságainak "
-"szerkesztésével.</center>"
+msgid "<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the right to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you to quickly add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be performed by editing the entry properties.</center>"
+msgstr "<center>Ez egy lista a regisztrált felhasználókról. A KVIrc képes automatikusan felismerni és hozzárendelni tulajdonságokat.<br>Használd a jobb oldali gombokat az elemek hozzáadására,szerkesztésére és törlésére. Az\"értesítő\" oszlop lehetővé teszi felhasználó hozzáadását egyszerűen. Az értesítési lista könnyen állítható az elemek tulajdonságainak szerkesztésével.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/dialog.cpp:208
msgid "Add (Wizard)..."
msgstr "Exportálás..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/dialog.cpp:254
-msgid ""
-"Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with the "
-"selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) can "
-"later import the entries by using the \"Import\" button."
-msgstr ""
-"Kiválasztott elemek exportálása fájlba.<br>Minden kijelölt felhasználóhoz "
-"hozzárendelt adat exportálásra kerül<br> Te vagy bárki más később "
-"hozzáadhatja ezeket az elemeketaz \"Import\" gomb használatával."
+msgid "Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with the selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) can later import the entries by using the \"Import\" button."
+msgstr "Kiválasztott elemek exportálása fájlba.<br>Minden kijelölt felhasználóhoz hozzárendelt adat exportálásra kerül<br> Te vagy bárki más később hozzáadhatja ezeket az elemeketaz \"Import\" gomb használatával."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/dialog.cpp:259
msgid "Import From..."
msgstr "Importálás..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/dialog.cpp:262
-msgid ""
-"Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
-"this dialog."
-msgstr ""
-"Importált elemek ebből a fájlból voltak exportálva, ebből a "
-"párbeszédablakból."
+msgid "Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of this dialog."
+msgstr "Importált elemek ebből a fájlból voltak exportálva, ebből a párbeszédablakból."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/dialog.cpp:387
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/dialog.cpp:399
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:89
msgid ""
-"<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
-"add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc will "
-"be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify list, and "
-"display the associated avatar.<br><br>First of all, you must insert an "
-"<b>entry name or real name</b> for the user you're going to register. The "
-"name will be used to identify the database entry and has no specific "
-"requirements, it can be a given name, nickname, or just some text to remind "
-"you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", \"Dubya\".\n"
+"<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc will be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify list, and display the associated avatar.<br><br>First of all, you must insert an <b>entry name or real name</b> for the user you're going to register. The name will be used to identify the database entry and has no specific requirements, it can be a given name, nickname, or just some text to remind you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", \"Dubya\".\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p>Üdv a felahsználó regisztráló varázslóban.<br>Ez lehetővé teszi "
-"felhasználóhozzáadását az adatbázishoz, és a felhasználó tulajdonságainak "
-"beállítását. A KVIrc (remélhetőleg) felismeri a felhasználót, hozzáadja az "
-"értesítési listához és megjelníti a hozzárendelt avatart.<br><br>Elősször is "
-"meg kell adnod az<b>elem nevét vagy valós nevét</b> a felhasználónak, akit "
-"regisztrálni szeretnél. A név alapján lesz azonosítva az adatbázisban, "
-"nincsenek kikötései, ez lehet egy egyszerű név, becenév, vagy egy szöveg ami "
-"alapján emlékeztet az igazi felhasználóra.<br>Például: \"Gyurcsány Ferenc\", "
-"\"Ferko\".\n"
+"<p>Üdv a felahsználó regisztráló varázslóban.<br>Ez lehetővé teszi felhasználóhozzáadását az adatbázishoz, és a felhasználó tulajdonságainak beállítását. A KVIrc (remélhetőleg) felismeri a felhasználót, hozzáadja az értesítési listához és megjelníti a hozzárendelt avatart.<br><br>Elősször is meg kell adnod az<b>elem nevét vagy valós nevét</b> a felhasználónak, akit regisztrálni szeretnél. A név alapján lesz azonosítva az adatbázisban, nincsenek kikötései, ez lehet egy egyszerű név, becenév, vagy egy szöveg ami alapján emlékeztet az igazi felhasználóra.<br>Például: \"Gyurcsány Ferenc\", \"Ferko\".\n"
"</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:97
msgstr "Első lépés: Elem Neve"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:112
-msgid ""
-"<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
-"mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
-"b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
-"choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
-"registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish to "
-"add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
-"dialog. You must enter at least one mask.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Egy regisztrált felhasználó azonosítása<b>IRC maszkok</b> alapján "
-"történik. <br>A maszknak egyeznie kell a következő formával:<br><b> nicknév!"
-"felhasználónév@hosztnév</b><br> és tartalmazhat joker karaktereket mint '*' "
-"és '?'. Óvatosan a maszk kiválaszásával, lehetőleg egyedi legyen és "
-"azonosítsa a kiválasztott felhasználót.<br><br> Több maszkot is megadhatsz "
-"itt, további maszkok hozzáadása a \"<b>Szerkesztés</b>\" gombbal történhet a "
-"Regisztrált Felhasználók párbeszédablakban. Legalább egy maszkot meg kell "
-"adnod.</p>"
+msgid "<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish to add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog. You must enter at least one mask.</p>"
+msgstr "<p>Egy regisztrált felhasználó azonosítása<b>IRC maszkok</b> alapján történik. <br>A maszknak egyeznie kell a következő formával:<br><b> nicknév!felhasználónév@hosztnév</b><br> és tartalmazhat joker karaktereket mint '*' és '?'. Óvatosan a maszk kiválaszásával, lehetőleg egyedi legyen és azonosítsa a kiválasztott felhasználót.<br><br> Több maszkot is megadhatsz itt, további maszkok hozzáadása a \"<b>Szerkesztés</b>\" gombbal történhet a Regisztrált Felhasználók párbeszédablakban. Legalább egy maszkot meg kell adnod.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:170
msgid "Step 2: Mask Selection"
msgstr "Második lépés: Maszk kiválasztása"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:182
-msgid ""
-"<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it here. "
-"KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's nickname."
-"<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is recommended). "
-"Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to resize them to "
-"fit in the userlist, thus it's better to use small, low-resolution images.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha szeretnél tárolni egy avatart ehhez a felhasználóhoz, itt megteheted. "
-"A KVIrc mutatni fogja az avatart a felhasználói listában közvetlenül a "
-"felhasználó neve mellett.<br>Az avatar típusa bármilyen kép formátum lehet "
-"(PNG ajánlott). Arra figyelj, hogy az avatorokat a KVIrc a memóriában "
-"tárolja és átméretezi,hogy az megfelelő legyen a felhasználói listába, ezért "
-"érdemes kicsi, alacsony felbontású képeket használni.</p>"
+msgid "<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it here. KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's nickname.<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is recommended). Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to resize them to fit in the userlist, thus it's better to use small, low-resolution images.</p>"
+msgstr "<p>Ha szeretnél tárolni egy avatart ehhez a felhasználóhoz, itt megteheted. A KVIrc mutatni fogja az avatart a felhasználói listában közvetlenül a felhasználó neve mellett.<br>Az avatar típusa bármilyen kép formátum lehet (PNG ajánlott). Arra figyelj, hogy az avatorokat a KVIrc a memóriában tárolja és átméretezi,hogy az megfelelő legyen a felhasználói listába, ezért érdemes kicsi, alacsony felbontású képeket használni.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:190
msgid "Store an avatar for this user"
msgstr "Harmadik lépés: Avatar Kiválasztása"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:206
-msgid ""
-"<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, you "
-"must specify the list of nicknames that KVIrc will look for.<br><br>You can "
-"enter at most two nicknames here, if you wish to add more nicknames, use the "
-"\"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha szeretnéd, hogy a KVIrc értesítsen a be és kilépésekor, meg kell "
-"határoznod egy listát a Nickneveiről, amit a KVIrc figyelhet.<br><br> Két "
-"nicknevet hozzá tudsz adni itt, illetve később a Regisztrált Felhasználók "
-"párbeszédablakban a \"<b>Szerkesztés</b>\" gomb segítségével akár többet is."
-"</p>"
+msgid "<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, you must specify the list of nicknames that KVIrc will look for.<br><br>You can enter at most two nicknames here, if you wish to add more nicknames, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog.</p>"
+msgstr "<p>Ha szeretnéd, hogy a KVIrc értesítsen a be és kilépésekor, meg kell határoznod egy listát a Nickneveiről, amit a KVIrc figyelhet.<br><br> Két nicknevet hozzá tudsz adni itt, illetve később a Regisztrált Felhasználók párbeszédablakban a \"<b>Szerkesztés</b>\" gomb segítségével akár többet is.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:215
msgid "Add this user to the notify list"
msgstr "Negyedik lépés: Értesítési Lista"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:251
-msgid ""
-"<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
-"\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kész is vagyunk! A felhasználó regisztrációja befejeződött.<br><br> "
-"Kattints a \"<b>Befejezés</b>\" gombra, hogy ezt az ablakot bezárd.</p>"
+msgid "<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click \"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
+msgstr "<p>Kész is vagyunk! A felhasználó regisztrációja befejeződött.<br><br> Kattints a \"<b>Befejezés</b>\" gombra, hogy ezt az ablakot bezárd.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/reguser/wizard.cpp:254
msgid "Registration Complete"
msgstr "A megadott KVIrc verzió \"%Q\" nem érvényes verzió sztring"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/addon/libkviaddon.cpp:548
-msgid ""
-"This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version required "
-"is %Q)"
+msgid "This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version required is %Q)"
msgstr "A KVIrc ezen verziója túl régi az addon futtatásához (szükséges legalább: %Q)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/addon/libkviaddon.cpp:553
msgstr "%Q addon regisztrálása %Q verzióval"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/addon/libkviaddon.cpp:565
-msgid ""
-"The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher than %"
-"Q"
+msgid "The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher than %Q"
msgstr "Az addon szkript \"%Q\" már létezik (%Q) és újabb, mint %Q"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/addon/libkviaddon.cpp:579
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/ident/libkviident.cpp:237
msgid "Can't enable the ident service : can't setup the listen address"
-msgstr ""
-"Azonosító szolgáltatás elindítása sikertelen: nem tudok kapcsolódni a "
-"megadott címhez"
+msgstr "Azonosító szolgáltatás elindítása sikertelen: nem tudok kapcsolódni a megadott címhez"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/ident/libkviident.cpp:243
msgid "Can't start the ident service : bind() failed"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/links/linkswindow.cpp:156
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/links/linkswindow.cpp:164
-msgid ""
-"<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
-"Context %u]</font></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><font color=\"%s\"><b>%Q kapcsolatai</b></font> <font color=\"%s\">"
-"[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
+msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">[IRC Context %u]</font></nobr>"
+msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>%Q kapcsolatai</b></font> <font color=\"%s\">[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/links/linkswindow.cpp:194
msgid "Received end of links."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/links/linkswindow.cpp:242
msgid "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: Nincs elérhető gyökér kapcsolat, a statisztika valószínűleg "
-"érvénytelen."
+msgstr "Figyelmeztetés: Nincs elérhető gyökér kapcsolat, a statisztika valószínűleg érvénytelen."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/links/linkswindow.cpp:278
msgid "%c%cLinks for %Q"
msgstr "Befejezés"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of KVIrc."
-"<br>This wizard will guide you through the few steps required to complete "
-"the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, no "
-"worries. You will have a chance to preserve the old configuration.</"
-"p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><h2>Üdvözlet! :)</h2>Most futtatod elősször a KVIrc ezen verzióját.<br> "
-"Ez a varázsló segít eligazodni a beállítás utolsó lépésein.<br><br>Ha már "
-"korábban telepítetted a KVIrcet, ne aggódj, a lehetőség adott, hogy "
-"megtartsd a régi beállításaidat.</p>Kattints a <p> \"<b>Következő</b>"
-"\"gombra a folytatáshoz.</p>"
+msgid "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, no worries. You will have a chance to preserve the old configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
+msgstr "<p><h2>Üdvözlet! :)</h2>Most futtatod elősször a KVIrc ezen verzióját.<br> Ez a varázsló segít eligazodni a beállítás utolsó lépésein.<br><br>Ha már korábban telepítetted a KVIrcet, ne aggódj, a lehetőség adott, hogy megtartsd a régi beállításaidat.</p>Kattints a <p> \"<b>Következő</b>\"gombra a folytatáshoz.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:176
msgid "Welcome to KVIrc"
msgstr "Üdvözlünk a KVIrcben"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:187
-msgid ""
-"<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
-"terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use it, "
-"have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in your own "
-"project, you <b>must</b> release that project under the same license.</li></"
-"ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown in the box below."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ezt a kiadást és minden fájlját a GPL védi.Emberi nyelven ez mindösszeazt "
-"jelenti:<br><ul><li><b>A KVIrc ingyenes</b>, használd, élvezd! <b>:)</b></"
-"li><li>Amennyiben<b>bármely</b> részét a KVIrcnek felhasználod a saját "
-"projektedben, <b>köteles</b> vagy azt is kiadni ugyanezen licensz alatt.</"
-"li></ul></p><p>A \"teljes\" licenszt a lenti dobozban elolvashatod.</p>"
+msgid "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in your own project, you <b>must</b> release that project under the same license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown in the box below.</p>"
+msgstr "<p>Ezt a kiadást és minden fájlját a GPL védi.Emberi nyelven ez mindösszeazt jelenti:<br><ul><li><b>A KVIrc ingyenes</b>, használd, élvezd! <b>:)</b></li><li>Amennyiben<b>bármely</b> részét a KVIrcnek felhasználod a saját projektedben, <b>köteles</b> vagy azt is kiadni ugyanezen licensz alatt.</li></ul></p><p>A \"teljes\" licenszt a lenti dobozban elolvashatod.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:203
msgid ""
msgstr "KVIrc Beállítása"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:224
-msgid ""
-"<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
-"and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
-"write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
-"cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>\"."
-"<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can choose the "
-"existing directory for the settings, and your configuration will be "
-"preserved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kérlek most válaszd ki azt a könyvtárat, amiben a KVIrc tárolja a "
-"beállításokat és egyéb adatokat, letöltött fájlokat. Légy biztos benne, hogy "
-"van írási jogosultságod a könyvtárakra.<br><br>A felajánlott lehetőségek "
-"általában megfelelőek,szóval ha nem érted miről van szó, csak kattints a "
-"\"<b>Következő</b>\"-re.<br><br>Ha van korábbi KVIrc verziód telepítve egy "
-"létező könyvtárban megadhatod azt a korábbi beállítások használatára.</p>"
+msgid "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, and another for downloaded files. Make sure that you have permission to write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can choose the existing directory for the settings, and your configuration will be preserved.</p>"
+msgstr "<p>Kérlek most válaszd ki azt a könyvtárat, amiben a KVIrc tárolja a beállításokat és egyéb adatokat, letöltött fájlokat. Légy biztos benne, hogy van írási jogosultságod a könyvtárakra.<br><br>A felajánlott lehetőségek általában megfelelőek,szóval ha nem érted miről van szó, csak kattints a \"<b>Következő</b>\"-re.<br><br>Ha van korábbi KVIrc verziód telepítve egy létező könyvtárban megadhatod azt a korábbi beállítások használatára.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:234
msgid "Application Folders"
msgstr "Minden beállítást megosztott programkönyvtárba (hordozható)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:325
-msgid ""
-"Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
-"users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
-"networks will shorten your nickname if it is more than 32 characters long."
-"<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You will "
-"be able to change it later in the Identity properties, or with the /NICK "
-"command."
-msgstr ""
-"Kérlek válassz egy Becenevet (nicknév).<br><br> A nickneved az a név, ami "
-"alapján a többi IRC felhasználó felismer. Nem tartalmazhat szóközt és "
-"központozást.Néhány IRC hálózat lerövidíti a nevedet, ha az hosszabb, mint "
-"32 karakter.<br><br>Ha nincs ötleted, nyugodtan add meg az elsőt ami "
-"eszedbe jut. Később megváltoztathatod a /NICK paranccsal vagy az Azonosítási "
-"tulajdonságokban."
+msgid "Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC networks will shorten your nickname if it is more than 32 characters long.<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You will be able to change it later in the Identity properties, or with the /NICK command."
+msgstr "Kérlek válassz egy Becenevet (nicknév).<br><br> A nickneved az a név, ami alapján a többi IRC felhasználó felismer. Nem tartalmazhat szóközt és központozást.Néhány IRC hálózat lerövidíti a nevedet, ha az hosszabb, mint 32 karakter.<br><br>Ha nincs ötleted, nyugodtan add meg az elsőt ami eszedbe jut. Később megváltoztathatod a /NICK paranccsal vagy az Azonosítási tulajdonságokban."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:348
msgid "This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
msgstr "Nyelvek:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:491
-msgid ""
-"<p>Here you can choose how much KVIrc will integrate with your system."
-"<br><br>The default settings are fine for most users so if you're in doubt "
-"just click \"<b>Next</b>\" and go to the next screen.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Itt megadhatod, hogy a KVIrc mennyire épüljön be a rendszeredbe."
-"<br><br>Az alapértelmezett beállítások megfelelőek a legtöbb felhasználónak, "
-"szóval ha nem tudod mit tégy, csak kattints a \"<b>Következő</b>\" gombra.</"
-"p>"
+msgid "<p>Here you can choose how much KVIrc will integrate with your system.<br><br>The default settings are fine for most users so if you're in doubt just click \"<b>Next</b>\" and go to the next screen.</p>"
+msgstr "<p>Itt megadhatod, hogy a KVIrc mennyire épüljön be a rendszeredbe.<br><br>Az alapértelmezett beállítások megfelelőek a legtöbb felhasználónak, szóval ha nem tudod mit tégy, csak kattints a \"<b>Következő</b>\" gombra.</p>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:501
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ne írja felül a könyvtárat? - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:737
-msgid ""
-"A folder %1 seems to be not a valid KVIrc settings folder.Do you want to use "
-"it anyway?"
-msgstr ""
-"%1 mappa nem úgy néz ki, mint egy szabályos KVIrc beállítások mappa. "
-"Mindenképp ezt szeretnéd használni?"
+msgid "A folder %1 seems to be not a valid KVIrc settings folder.Do you want to use it anyway?"
+msgstr "%1 mappa nem úgy néz ki, mint egy szabályos KVIrc beállítások mappa. Mindenképp ezt szeretnéd használni?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:753
msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
msgstr "Varázsló megszakítása - KVIrc Varázsló"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:934
-msgid ""
-"You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you complete "
-"this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
-msgstr ""
-"A megszakítást választottad beállítás közben.<br> A KVIrc nem képes futni, "
-"amíg nem fejezted be ezeket a beállításokat.<br><br>Tényleg meg szeretnéd "
-"szakítani?"
+msgid "You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you complete this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
+msgstr "A megszakítást választottad beállítás közben.<br> A KVIrc nem képes futni, amíg nem fejezted be ezeket a beállításokat.<br><br>Tényleg meg szeretnéd szakítani?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:965
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/setup/setupwizard.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
-"You may not have write permission for that path. Please go back and choose "
-"another directory."
+"You may not have write permission for that path. Please go back and choose another directory."
msgstr ""
"%s könyvtár létrehozása sikertelen.\n"
-"Valószínűleg nincs írási jogod a könyvtárra. Kérlek menj vissza és válassz "
-"másik könyvtárat."
+"Valószínűleg nincs írási jogod a könyvtárra. Kérlek menj vissza és válassz másik könyvtárat."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
msgid "Package saved succesfully"
msgstr "Szöveg:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:236
-msgid ""
-"<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
-"evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
-"limited HTML tags.</center>"
-msgstr ""
-"<center><b>Látható szöveg</b><br>Tartalmazhat azonosítókat amik a felbukkanó "
-"megjelnésekor értékelődnek ki.<br>Címkéknél ez tartalmazhatHTML tagokat "
-"korlátozottan.</center>"
+msgid "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also limited HTML tags.</center>"
+msgstr "<center><b>Látható szöveg</b><br>Tartalmazhat azonosítókat amik a felbukkanó megjelnésekor értékelődnek ki.<br>Címkéknél ez tartalmazhatHTML tagokat korlátozottan.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:239
msgid "Condition:"
msgstr "Állapot:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:245
-msgid ""
-"<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time in "
-"order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
-"evaluates to true.</center>"
-msgstr ""
-"<center><b>Logikai feltétel</b><br> A felbukkanó hívásakor lesz kiértékelve, "
-"hogy az elem meg fog-e jelenni.<br>Üres feltétel igazként értékelődik ki.</"
-"center>"
+msgid "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition evaluates to true.</center>"
+msgstr "<center><b>Logikai feltétel</b><br> A felbukkanó hívásakor lesz kiértékelve, hogy az elem meg fog-e jelenni.<br>Üres feltétel igazként értékelődik ki.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:248
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:254
-msgid ""
-"<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
-"path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute paths."
-"</center>"
-msgstr ""
-"<center><b>Ikon azonosító</b><br> Lehet belső ikon azonosító vagy abszolút "
-"vagy relatív elérési út.<br> Hordozható szkripteknél soha ne használj "
-"abszolút elérési utat.</center>"
+msgid "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute paths.</center>"
+msgstr "<center><b>Ikon azonosító</b><br> Lehet belső ikon azonosító vagy abszolút vagy relatív elérési út.<br> Hordozható szkripteknél soha ne használj abszolút elérési utat.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:257
msgid "External menu:"
msgstr "Külső menü:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:263
-msgid ""
-"<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally defined "
-"popup menus. The popup menu with the specified name will be looked up at "
-"menu setup time.</center>"
-msgstr ""
-"<center><b>Külső menü név</b><br>This allows to nest externally defined "
-"popup menus. The popup menu with the specified name will be looked up at "
-"menu setup time.</center>"
+msgid "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally defined popup menus. The popup menu with the specified name will be looked up at menu setup time.</center>"
+msgstr "<center><b>Külső menü név</b><br>This allows to nest externally defined popup menus. The popup menu with the specified name will be looked up at menu setup time.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:266
msgid "Item Id:"
msgstr "Elem Azonosító:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:273
-msgid ""
-"<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
-"center>"
-msgstr ""
-"<center><b>Elem Azonosító</b><br>Később ez teszi lehetővé a delpopupitem "
-"hívását.</center>"
+msgid "<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</center>"
+msgstr "<center><b>Elem Azonosító</b><br>Később ez teszi lehetővé a delpopupitem hívását.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:386
msgid "New Separator Below"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/action/libkviaction.cpp:409
msgid "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
-msgstr ""
-"Az \"<b>-s</b>\" kapcsoló igényli a \"<b>-w</b>\"-t \"<b>c</b>\",\"<b>x</b>"
-"\" és \" <b>q</b>\" kombinációjában."
+msgstr "Az \"<b>-s</b>\" kapcsoló igényli a \"<b>-w</b>\"-t \"<b>c</b>\",\"<b>x</b>\" és \" <b>q</b>\" kombinációjában."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/action/libkviaction.cpp:420
msgid "The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be overridden"
msgstr "Avatar kiválasztása - KVIrc"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:72
-msgid ""
-"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
-"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
-"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
-"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
-msgstr ""
-"Kérlek válassz ki egy avatar képet. A kép teljes elérési útja vagy egy kép "
-"címe szükséges a Weben.<br>Ha helyi fájlt szeretnél használni, kattints a "
-"\"<b>Tallózás<b>\" gombra, hogy a helyi mappák között böngéssz.<br>Webes kép "
-"esetén a teljes (<b>http://-vel<b> együtt) elérési út megadható manuálisan."
+msgid "Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the \"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr "Kérlek válassz ki egy avatar képet. A kép teljes elérési útja vagy egy kép címe szükséges a Weben.<br>Ha helyi fájlt szeretnél használni, kattints a \"<b>Tallózás<b>\" gombra, hogy a helyi mappák között böngéssz.<br>Webes kép esetén a teljes (<b>http://-vel<b> együtt) elérési út megadható manuálisan."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:205
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:283
msgstr "Konfigurációs fájl %Q azonosítóval nincs nyitva"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/config/libkviconfig.cpp:538
-msgid ""
-"The config file '%Q' has been changed but is opened as read-only: changes "
-"will be lost"
-msgstr ""
-"%Q konfigurációs fájl megváltozott, de írásvédett, minden változtatás el fog "
-"veszni"
+msgid "The config file '%Q' has been changed but is opened as read-only: changes will be lost"
+msgstr "%Q konfigurációs fájl megváltozott, de írásvédett, minden változtatás el fog veszni"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/config/libkviconfig.cpp:583
msgid "The config file with id '%Q' is read only"
msgstr "Távoli mIRC servers.ini Importáló Varázsló"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:154
-msgid ""
-"<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process of "
-"downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to begin the "
-"operation.</center>"
-msgstr ""
-"<center><b>Üdvözlet!</b><br><br>Ez a varázsló végigvezet az IRC szerver "
-"lista letöltéséhez szükséges lépéseken. Kattints a \"<b>Következő</b>\" -re "
-"a kezdéshez.</center>"
+msgid "<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process of downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to begin the operation.</center>"
+msgstr "<center><b>Üdvözlet!</b><br><br>Ez a varázsló végigvezet az IRC szerver lista letöltéséhez szükséges lépéseken. Kattints a \"<b>Következő</b>\" -re a kezdéshez.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:161
-msgid ""
-"<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded from. "
-"In most cases the default URL is acceptable.</center>"
-msgstr ""
-"<center>Itt módosíthatod a címet, amiről a lista le lesz töltve. Legtöbb "
-"esetben az alapértelmezett cím megfelelő.</center>"
+msgid "<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded from. In most cases the default URL is acceptable.</center>"
+msgstr "<center>Itt módosíthatod a címet, amiről a lista le lesz töltve. Legtöbb esetben az alapértelmezett cím megfelelő.</center>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:169
msgid "URL Selection"
msgstr "Nem hexadecimális számjegyek"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_widget.cpp:1144
-msgid ""
-"$setForegroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
-"string or three integers"
-msgstr ""
-"$setForegroundColor igényel vagy egy tömböt, vagy egy hexadecimális stringet "
-"vagy három egész számot első paraméterként"
+msgid "$setForegroundColor requires either an array as first parameter, one hex string or three integers"
+msgstr "$setForegroundColor igényel vagy egy tömböt, vagy egy hexadecimális stringet vagy három egész számot első paraméterként"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_widget.cpp:1219
-msgid ""
-"$setBackgroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
-"string or three integers"
-msgstr ""
-"$setBackgrondColor igényel vagy egy tömböt, vagy egy hexadecimális stringet "
-"vagy három egész számot első paraméterként"
+msgid "$setBackgroundColor requires either an array as first parameter, one hex string or three integers"
+msgstr "$setBackgrondColor igényel vagy egy tömböt, vagy egy hexadecimális stringet vagy három egész számot első paraméterként"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_widget.cpp:1426
msgid "One of the move array parameters is empty"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:850
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1039
msgid "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
-msgstr ""
-"A $setColor -hoz szükséges vagy egy tömb vagy legalább 3 egész szám "
-"paraméterként"
+msgstr "A $setColor -hoz szükséges vagy egy tömb vagy legalább 3 egész szám paraméterként"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:975
msgid "Unknown text format '%Q'"
msgstr "A lista nézet elem nem lehet árva"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:152
-msgid ""
-"The parent of the listviewitem must be either another listviewitem or a "
-"listview"
+msgid "The parent of the listviewitem must be either another listviewitem or a listview"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:403
msgstr "Pixmap objektum vagy kép azonosító szükséges"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:413
-msgid ""
-"Error occured: the suitable file '%Q' is not of the correct format or it is "
-"not a valid icon number."
-msgstr ""
-"Hiba történt: a megfelelő fájl '%Q' nem helyes formátumú vagy nem érvényes "
-"ikon szám"
+msgid "Error occured: the suitable file '%Q' is not of the correct format or it is not a valid icon number."
+msgstr "Hiba történt: a megfelelő fájl '%Q' nem helyes formátumú vagy nem érvényes ikon szám"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_wrapper.cpp:151
-msgid ""
-"The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the "
-"search path"
+msgid "The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the search path"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_wrapper.cpp:167
msgstr "Null objektum hozzáadása nem lehetséges"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:128
-msgid ""
-"Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer "
-"existing ?)"
-msgstr ""
-"Helytelen objektum kezelő átadása paraméterként (az objektum talán már nem "
-"létezik?)"
+msgid "Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer existing ?)"
+msgstr "Helytelen objektum kezelő átadása paraméterként (az objektum talán már nem létezik?)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:134
msgid "Object in invalid state"
msgstr "Duplikált Eszköztár azonosító"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:257
-msgid ""
-"The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to assign "
-"it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or you "
-"prefer to do it manually ?"
-msgstr ""
-"A megadott Eszköztár Azonosító már létezik.<br>Szeretnéd, ha a KVIrc "
-"hozzárendelne egyet automatikusan (így elkerülhetőek az ütközések más "
-"Eszköztárakkal) vagy jobban szeretnéd manuálisan csinálni?"
+msgid "The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to assign it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or you prefer to do it manually ?"
+msgstr "A megadott Eszköztár Azonosító már létezik.<br>Szeretnéd, ha a KVIrc hozzárendelne egyet automatikusan (így elkerülhetőek az ütközések más Eszköztárakkal) vagy jobban szeretnéd manuálisan csinálni?"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:260
msgid "Manually"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/system/plugin.cpp:327
msgid "The plugin has no function to free memory. This can result in Memory Leaks!"
-msgstr ""
-"A pluginnak nincs memóriafelszabadító funkciója. Ez memória lyukakat "
-"eredményezhet!"
+msgstr "A pluginnak nincs memóriafelszabadító funkciója. Ez memória lyukakat eredményezhet!"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/system/libkvisystem.cpp:209
#, c-format
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:85
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:92
#, c-format
-msgid ""
-"<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
-"Context %u]</font></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
-"Környezet %u]</font></nobr>"
+msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC Context %u]</font></nobr>"
+msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC Környezet %u]</font></nobr>"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:112
msgid "Socket open"
msgstr "Címke:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:155
-msgid ""
-"Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the user "
-"so it is a good idea to use $tr() here"
-msgstr ""
-"Az akció látható neve.<br>Ezt a sztringet fogja a felhasználó látni, "
-"tehátjavasolt a $tr() -t használata"
+msgid "Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
+msgstr "Az akció látható neve.<br>Ezt a sztringet fogja a felhasználó látni, tehátjavasolt a $tr() -t használata"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:166
msgid "Action code"
msgstr "Leírás: "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:184
-msgid ""
-"Visible short description for this action.<br>This string will be displayed "
-"to the user so it is a good idea to use $tr() here"
-msgstr ""
-"Az akció látható rövid leírása.<br>Ezt a sztringet fogja a felhasználó "
-"látni, tehát javasolt a $tr() használata"
+msgid "Visible short description for this action.<br>This string will be displayed to the user so it is a good idea to use $tr() here"
+msgstr "Az akció látható rövid leírása.<br>Ezt a sztringet fogja a felhasználó látni, tehát javasolt a $tr() használata"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:186
msgid "Small Icon:"
msgstr "Kis Ikon:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:194
-msgid ""
-"The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
-"popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 pixels."
-msgstr ""
-"A kis ikon hozzárendelve ehhez az akcióhoz.<br>Ez jelenik meg a felbukkanó "
-"menükben, amikor az akció be van szúrva.<br>16x16 pixel méretűnek kell "
-"lennie."
+msgid "The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in the popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 pixels."
+msgstr "A kis ikon hozzárendelve ehhez az akcióhoz.<br>Ez jelenik meg a felbukkanó menükben, amikor az akció be van szúrva.<br>16x16 pixel méretűnek kell lennie."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:200
msgid "Big Icon:"
msgstr "Nagy Ikon: "
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:209
-msgid ""
-"The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
-"toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 pixels."
-msgstr ""
-"A nagy ikon hozzá lesz rendelve ehhez az akcióhoz.<br>Ez látható az "
-"eszköztárgombokon, ha az akció be van szúrva.<br>32x32 pixel méretűnek kell "
-"lennie."
+msgid "The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 pixels."
+msgstr "A nagy ikon hozzá lesz rendelve ehhez az akcióhoz.<br>Ez látható az eszköztárgombokon, ha az akció be van szúrva.<br>32x32 pixel méretűnek kell lennie."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:215
msgid "Key Sequence:"
msgstr "Kulcs szekvencia:"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:219
-msgid ""
-"Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The sequence "
-"should be expressed as a string of up to four key codes separated by commas "
-"eventually combined with the modifiers \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta"
-"\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,"
-"Ctrl+C\" ..."
-msgstr ""
-"Opcionális billentyűleütés, ami aktiválja az akciót.<br>A billentyűsor "
-"lehet egy 4 kulcsú, vesszővel elválasztott szöveg, kombinálva a módosítókkal "
-"\"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" és \"Meta\".<br>Ilyen kombinációk például a \"Ctrl"
-"+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
+msgid "Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The sequence should be expressed as a string of up to four key codes separated by commas eventually combined with the modifiers \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
+msgstr "Opcionális billentyűleütés, ami aktiválja az akciót.<br>A billentyűsor lehet egy 4 kulcsú, vesszővel elválasztott szöveg, kombinálva a módosítókkal \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" és \"Meta\".<br>Ilyen kombinációk például a \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,Ctrl+C\" ..."
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:240
msgid "Needs IRC Context"
msgstr "IRC környezet szükséges"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:242
-msgid ""
-"Check this option if this action should be enabled only when the active "
-"window belongs to an irc context"
-msgstr ""
-"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az aktív ablaknak tartoznia kell egy IRC "
-"környezethez"
+msgid "Check this option if this action should be enabled only when the active window belongs to an irc context"
+msgstr "Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az aktív ablaknak tartoznia kell egy IRC környezethez"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:250
msgid "Needs IRC Connection"
msgstr "IRC kapcsolat szükséges"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:252
-msgid ""
-"Check this option if this action should be enabled only when the active "
-"window has an active IRC connection"
-msgstr ""
-"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az aktív ablaknak tartoznia kell egy "
-"aktív IRC környezetnek is"
+msgid "Check this option if this action should be enabled only when the active window has an active IRC connection"
+msgstr "Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az aktív ablaknak tartoznia kell egy aktív IRC környezetnek is"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:260
msgid "Enable at Login"
msgstr "Engedélyezés belépéskor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if this action should be enabled also during the login "
-"operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished yet)"
-msgstr ""
-"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha ennek a belépés közben kell lefutnia"
-"(tehát amikor még a tényleges IRC kapcsolat nem jött létre)"
+msgid "Check this option if this action should be enabled also during the login operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished yet)"
+msgstr "Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha ennek a belépés közben kell lefutnia(tehát amikor még a tényleges IRC kapcsolat nem jött létre)"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:265
msgid "Enable Only in Specified Windows"
msgstr "Csak a megadott ablakokban engedélyezve"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:267
-msgid ""
-"Check this option if this action should be enabled only when the active "
-"window is of a specified type"
-msgstr ""
-"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az ablaknak meghatározott típusúnak kell "
-"lennie futáskor"
+msgid "Check this option if this action should be enabled only when the active window is of a specified type"
+msgstr "Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az ablaknak meghatározott típusúnak kell lennie futáskor"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:271
msgid "Enable in Console Windows"
msgstr "Engedélyezés Konzol ablakokban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:272
-msgid ""
-"Check this option if this action should be enabled only when the active "
-"window is a console"
-msgstr ""
-"Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az aktív ablaknak egy konzolnak kell "
-"lennie"
+msgid "Check this option if this action should be enabled only when the active window is a console"
+msgstr "Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha az aktív ablaknak egy konzolnak kell lennie"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:277
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:288
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:278
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:289
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:300
-msgid ""
-"This will enable the action only if there are selected users in the active "
-"window"
+msgid "This will enable the action only if there are selected users in the active window"
msgstr "Engedélyezett, ha több kiválasztott felhasználó is van az aktív ablakban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:282
msgstr "Engedélyezés Csatorna ablakokban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:283
-msgid ""
-"Check this option if this action should be enabled only when the active "
-"window is a channel"
+msgid "Check this option if this action should be enabled only when the active window is a channel"
msgstr "Engedélyezés, csak ha a kiválasztott ablak csatorna"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:293
msgstr "Engedélyezés Privát Ablakoknál"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:294
-msgid ""
-"Check this option if this action should be enabled only when the active "
-"window is a query"
+msgid "Check this option if this action should be enabled only when the active window is a query"
msgstr "Engedélyezés, csak ha a kiválasztott ablak Privát"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:304
msgstr "Engedélyezés DCC chat ablakokban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:305
-msgid ""
-"Check this option if this action should be enabled only when the active "
-"window is a dcc chat"
+msgid "Check this option if this action should be enabled only when the active window is a dcc chat"
msgstr "Engedélyezés, csak ha a kiválasztott ablak DCC chat ablak"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:627
msgstr "A megadott hálózatnak nincs szerver eleme"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:240
-msgid ""
-"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
-"couln't be found in the database"
-msgstr ""
-"A szerver látszólag net:<string> -ben van, de a hálózatnem található az "
-"adatbázisban"
+msgid "The server specification seems to be in the net:<string> but the network couln't be found in the database"
+msgstr "A szerver látszólag net:<string> -ben van, de a hálózatnem található az adatbázisban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:262
-msgid ""
-"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
-"identifier coulnd't be found in the database"
-msgstr ""
-"A szerver látszólag id:<string> -ben van, de a az azonosítónem található az "
-"adatbázisban"
+msgid "The server specification seems to be in the id:<string> form but the identifier coulnd't be found in the database"
+msgstr "A szerver látszólag id:<string> -ben van, de a az azonosítónem található az adatbázisban"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
msgid "Aborted"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvilib/net/kvi_http.cpp:429
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
-msgstr ""
-"Átnevezés sikertelen a már létező fájlon, csináld manuálisan, majd próbáld "
-"újra"
+msgstr "Átnevezés sikertelen a már létező fájlon, csináld manuálisan, majd próbáld újra"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvilib/net/kvi_http.cpp:447
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
msgstr "A megadott fájl nem érvényes KVIrc csomag"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:668
-msgid ""
-"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
-"newer KVIrc"
-msgstr ""
-"A csomag helytelen verziószámmal rendelkezik, valószínűleg újabb KVIrccel "
-"lett elkészítve"
+msgid "The package has an invalid version number, it might have been created by a newer KVIrc"
+msgstr "A csomag helytelen verziószámmal rendelkezik, valószínűleg újabb KVIrccel lett elkészítve"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:714
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
msgstr "Helytelen információs mező: a csomag valószínűleg sérült"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:745
-msgid ""
-"The package contains compressed data but this executable does not support "
-"compression"
-msgstr ""
-"A csomag tömörített adatot tartalmaz, de ez a verzió nem támogatja a "
-"kitömörítést"
+msgid "The package contains compressed data but this executable does not support compression"
+msgstr "A csomag tömörített adatot tartalmaz, de ez a verzió nem támogatja a kitömörítést"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:771
msgid "Failed to create the target directory"
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/data/defscript/installer.kvs:50
#, c-format
-msgid ""
-"[Installer] The first argument to \\%installer->\\$copyfiles must be a "
-"source directory"
+msgid "[Installer] The first argument to \\%installer->\\$copyfiles must be a source directory"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/data/defscript/installer.kvs:56
#, c-format
-msgid ""
-"[Installer] The second argument to \\%installer->\\$copyfiles must be a file "
-"name or file regexp"
+msgid "[Installer] The second argument to \\%installer->\\$copyfiles must be a file name or file regexp"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/data/defscript/installer.kvs:62
#, c-format
-msgid ""
-"[Installer] The third argument to \\%installer->\\$copyfiles must be a "
-"destination directory"
+msgid "[Installer] The third argument to \\%installer->\\$copyfiles must be a destination directory"
msgstr ""
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/data/defscript/installer.kvs:94
#: /home/hellvis69/kvircsvn/branches/kvirc/3.4/data/defscript/installer.kvs:104
#, c-format
-msgid ""
-"[Installer] The first argument to \\%installer->\\$includefiles must be a "
-"source directory"
-msgstr ""
-"[Telepítő] Az első argumentumnak \\%installer->\\$includefiles forrás "
-"könyvtárnak kell lennie"
+msgid "[Installer] The first argument to \\%installer->\\$includefiles must be a source directory"
+msgstr "[Telepítő] Az első argumentumnak \\%installer->\\$includefiles forrás könyvtárnak kell lennie"