1 // Language file for mIRCStats : lang_slovenian.msl
2 // Translation by HappyG <HappyG@slo.net> 8.1.2000
4 // Feel free to modify this file, or use it as support to create
5 // language configurations for your own language or "style."
7 // If you create a nice translation for any language and wan't it to be used
8 // also by others, send .msl-file it to ave@cc.tut.fi, so they can distribute
9 // it with the next version of mIRCStats.
12 // -- Sklanjatve, itd...
14 // mIRCstats je seveda narejen za uporabo angleskega jezika, zato lahko pride do napak pri
15 // sklanjatvi. Dneve sem npr. napisal v 2. sklonu, tako da so pravilno izpisani, ce
16 // naredimo statistiko za vec dni (od nedelje do sobote). Pri statistiki za en dan bo
17 // pisalo "statistika za nedelje, dne bla bla). Programska koda je pac taka in v tem msl
18 // fajlu tega ne morem spremeniti. Verjetno je se nekaj napak, ampak, ok, to se da popravt.
21 // -- Some info about language configurations --
23 // mIRCstats reads the selected language file and saves lines to memory from where
24 // "html-section" reads entries whenever it needs to print something to html-file.
26 // If more than one entry is found for a certain "language tag" (see tag 0), a random one
27 // of those is used in the report, thus making stats a bit different every time.
28 // So it's recommended that you write more than one alternative lines for every tag!
31 // Variable names speak for themselves, but here's a brief explanation..
33 // * System variable names (must be used if there's one defined for a tag):
35 // [name1] or [name2] - normally a nickname, but also day of week and percentage ("99%")
36 // [number1] or [number2] - numbers calculated for tag.
37 // [date1] or [date2] - dates shown like: 19.4.1999
39 // * Public variable names (can be used in any line):
41 // [channelname] - name of the logged irc channel
42 // [today] - this day like: 'Saturday 1.1.1111' (day name picked from tags 11 - 17)
43 // [version] - current version number of mIRCStats
45 // -- Language configurations start here --
48 // your name here (will be shown in the bottom bar)
51 100: HappyG - HappyG@slo.net
52 100: HappyG from IRCnet
53 100: HappyG - HappyG@slo.net
57 0: Statistika kanala [channelname] (by [name1])
59 // Page title: 1=user name given
61 1: Statistika kanala [channelname] (by [name1])
62 1: Statistika za kanal [channelname] - naredil jo je [name1]
64 // Page title: 2= user name not given
66 2: Statistika kanala [channelname]
67 2: Statistika za kanal [channelname]
68 2: Statisticni pregled kanala [channelname]
70 // Subtitle: 3=One day stats, 4=more than one day
71 // [name1]=Day of week for start day, [date1]=start date like '1.1.1999'
72 // [name2]=Day of week for end day, [date2]=end date like '2.1.1999'
74 3: Statistika kanala v [name1], dne [date1]
76 4: Statistika kanala od [name1] [date1] do [name2] [date2]
79 // number of persons during reporting period:
80 // [number1] number of day in the stats - [number2] = number of nicks
81 5: Med tem pregledom, ki je trajal [number1] dni je kanal [channelname] obiskalo [number2] ljudi.
83 // Texts: 6: "Hours", 7: "Nick", 8: "Nicks" (used in "most nicknames"-section (like 'Avenger: 3 Nicks').
88 // user stats title texts: 9:'Number of lines', 10: 'Random line'
94 // Week day names starting from sunday (11) to saturday (17)
107 30: Dnevna aktivnost ircanja
108 30: Dnevna statistika
110 // Daily stats subtitle
111 31: (
\9atevilo vrstic na 6 ur)
115 // Hourly stats title
116 32: Obremenjenost kanala po urah
117 32: Kdaj najveè govorimo tu?
121 33: Statistika najbolj aktivnih:
122 33: Najbolj aktivni nicki:
123 33: Povedali so najveè:
125 //User stats subtitle
126 34: (Nicki so razporejeni po
\9atevilu napisanih vrstic)
129 // Non-detailed user table title. [number1] = threshold linecount
130 35: In
\9ae vsi ki so napisali manj kot [number1] vrstic:
131 35: Napisali niso niti [number1] vrstic:
134 // [number1]=number of nicks who did not make it to stats
135 36: Potem je bilo tu
\9ae [number1] nickov ki so v glavnem idlali...
136 36: Ostalih [number1] nickov je bilo veèinoma tiho...
137 36: Ostalih [number1] ni vredno omembe...
141 // Topic title : [number1]=number of topics
142 // (this is shown if report has less than 6 topics)
143 40: Topic na kanalu je bil spremenjen [number1]x
145 // Topic title (6 or more topics) [number1]=number of topics
146 41: Topic je bil zamenjan [number1]x
148 // Title for '5 topics' table
149 42: Pet nakljuènih topicov
151 // Topic table title 'Changed by'
154 // Topic table title 'Changed by'
161 50: Ekstremi (velike stevilke)
163 50: Velike
\9atevilke
164 50: Nekateri so
\9ae posebej izstopali
165 50: Znani se po èem drugem
167 //most joins. [name1]=nick, [number1]=number of joins
168 51: [name1] se ni mogel odloèiti ali naj ostane na [channelname] ali gre, zato je pri
\9ael na kanal kar [number1]x
169 51: Nezvestobo kanalu [channelname] je [name1] pokazal s tem, da se je rejoinal [number1]x
170 51: Should I stay, or should I go? se spra
\9auje [name1] saj se je [number1]x pridru
\9eil kanalu [channelname]
172 //most descriptions (/me). [name1]=nick, [number1]=number of descs
173 52: [name1] je druge
\9ae posebej seznanjal kaj dela - kar [number1]x je uporabil ukaz /me
174 52: [number1]x je [name1] kanal seznanil s tem, kaj dela
175 52: [name1] se je najraje izra
\9eal z dejanji in to [number1]x
178 // 'Sample:'-text here
182 //best kicker. [name1]=nick, [number1]=number of kicks he gave
183 54: Najbolj zloben na [channelname] je bil [name1] ki je s kanala brcnil kar [number1] oseb
184 54: Policaja se je igral [name1], zato je kicknil [number1] ljudi
185 54: [name1]: Kick them! - in to [number1]x
186 54: V imenu zakona se je [name1] znebil [number1] nadle
\9eev
187 54: MrKick alias [name1] je kicknil [number1] teène
\9eev
189 //second best kicker. [name1]=nick, [number1]=number of kicks he gave
190 55: Tudi [name1] ni poznal milosti in je uporabil kick [number1]x
191 55: Ljudomrzne
\9e \9atevilka dve [name1] je kicknil [number1] ljudi
192 55: Pomagal mu je tudi [name1] s [number1] kicki
194 //got kicked most times. [name1]=nick, [number1] = got this amount of kicks
195 56: [name1] se oèitno ni znal obna
\9aati, zato si je kick prislu
\9eil [number1]x
196 56: Nagrada najveèjega te
\9eaka gre nicku [name1] saj smo se ga znebili kar [number1]x
197 56: Najveèkrat in to [number1]x je s kanala poletel [name1]
199 //runner-up kicked person. [name1]=nick, [number1]=number of kicks he got
200 57: Srebrna medalja: [name1] - prislu
\9eil si je [number1] kickov.
201 57: Drugo mesto gre nicku [name1] - prislu
\9eil si je [number1] kickov.
202 57: Med drugim nismo marali tudi nicka [name1] - kicknili smo ga [number1]x
204 //most hunted lines [name1]=nick, [number1]=number of texts found, [name2]=hunted text
205 58: [name1] je
\9ae posebej poudaril besede [name2] in to kar [number1]x
206 58: [name1] je zaèutil da ga obdajajo sami bebci, zato je [name2] ponovil kar [number1]x
207 58: Da bi ga vsi razumeli, je [name1] kar [number1]x poudaril: [name2]
209 //most '!'-marks. [name1]=nick, [name2]=percentage. example: "17 %"
210 59: Obèutek neopaznosti je [name1] pregnal s tem da je krièal kar [name2] besedila
211 59: Kompleks manjvrednosti je s [name2] procenti vpitja premagal [name1]
212 59: Klicaj je njegovo najljub
\9ae oro
\9eje - [name1] ga je uporabil v [name2] stavkov
214 //second loudest [name1]=nick, [name2]=percentage. example: "17 %"
215 60: Prav niè za njim ni zaostajal [name1] - ampak [name2]
\9eal ni bilo dovolj za vodstvo
216 60: Pokvaril si je glasilke, dosegel le drugo mesto - [name1] s [name2]
217 60: O politièni karieri naj s svojimi [name2] razmisli tudi [name1]
219 //most '?'-marks. [name1]=nick, [name2]=percentage. example: "17 %"
220 61: [name1] ni bil ravno preprièan v sebe - [name2] njegovih vrstic vsebuje vpra
\9aaj
221 61: [name1] je hotel izvedeti veè, zato je kar [name2] vrstic zakljuèil z vpra
\9aajem
222 61: [name1] bi si prislu
\9eil tudi nick Zakaj, saj je [name2] njegovih vrstic vsebovalo vpra
\9aaj
224 //second in '?'-list [name1]=nick, [name2]=percentage. example: "17 %"
225 62: Tudi [name1] se je potrudil -
\9eal je [name2] dovolj samo za srebro
226 62: Dvomljivko no.2 - [name1] s [name2] vpra
\9aujoèih vrstic
227 62: Veliko odgovorov je verjetno dobil tudi [name1], saj je postavil [name2] vpra
\9aanj
230 63: [name1] je pisal najdalj
\9ae vrstice - v povpreèju [number1] znakov na vrstico
231 63: Dol
\9eina je vrlina, [name1] je povpreèno napisal [number1] znakov na vrstico
232 63: Gostobesedni [name1] je v povpreèju napisal [number1] znakov na vrstico
234 //average line length, [number1]=avg. number of letters.
235 64: Povpreèna dol
\9eina vrstice na [channelname] je bila [number1] znakov
236 64: Dol
\9eina je vrlina, povpreèno je bilo napisanih [number1] znakov na vrstico
237 64: [number1] znakov dolge vrstice pa so povpreèje tega kanala
239 //most nicks-table topic
240 65: Kdo je najraje menjal nick?
241 65: Top lista nick flooderjev kanala [channelname]
242 65: Eden jim ni bil dovolj - nick namreè
244 //sub-title ([name2]: person who had most nicks. This variable can also be left away.)
246 66: (
\8ae vedno nisi na
\9ael pravega, [name2]?)
250 // ** for future use (=not implemented yet):
253 67: [name1] je bil najbolj radodaren pri podeljevanju opov - podelil jih je [number1]
254 67: Power to the people, je geslo ki, se ga dr
\9ei [name1], zato je podelil [number1] opov
255 67: Èe [name1] op ima,
\9ae [number1]x tudi drugim ga da
256 67: Pro
\9anje za op so ignorirane, èe pa so komu segle do srca, je to [name1], ki je podelil [number1] opov
258 // deopped most times.
259 68: [name1] se ni mogel nau
\9eiti oblasti, saj je bil [number1]x deopan
260 68: [name1] je obèutil, da oblast ni za hece in bil deopan [number1]x
261 68: [name1] je [number1]x prekoraèil pooblastila, zato je bil tolikokrat tudi deopan
265 // ** nick who spoke most with oneself.. ([number1]=count)
266 80: [name1] je u
\9eival v monologih in sam s seboj govoril [number1]x
267 80: Njegovi hitrosti tipkanja nihèe ni mogel slediti, saj je kar [number1]x napisal veè kot 5 vrstic zapored - [name1]
268 80: Najbolj osamljen na kanalu - [name1] je kar [number1]x imel samogovore
270 81: [name1] je zaèutil da ga nihèe ne opazi, zato je [number1]x govoril sam s seboj
271 81: Prav tako ni zaostajal [name1] - samogovore je imel [number1]x
272 81: Samogovorec no.2 - [name1] je imel samogovore [number1]x
275 *** Long term stats (info read from history file).
277 //Title texts: weekly(70), two week sections(71), monthly(72),
278 // two(73), three(74), six(75) and twelve(76) month sections.
280 70: Tedenska statistika
281 71: Dolgoroèna statistika - profil dveh tednov
282 72: Meseèna statistika
283 73: Dolgoroèna statistika - profil dveh mesecev
284 74: Dolgoroèna statistika - profil treh mesecev
286 75: Dolgoroèna statistika - profil polovice leta
287 76: Dolgoroèna statistika - letna statistika na [channelname]
290 //Total number of lines in channel history.
291 //[name1] = number of lines with thousand separators like 12,123,233
293 78: Skupno: [name1] vrstic
294 78: Skupno
\9atevilo vrstic: [name1]
297 //Estimated number of lines for current section
298 //(not implemented yet.)
300 79: Ocenjeno
\9atevilo vrstic za trenutni profil: [number1]
301 79: Ocenjeno
\9atevilo vrstic za to sezono: [number1]
307 // title for Most used words table
308 85: Najveèkrat uporabljene besede:
309 85: Najveèkrat ponovljene besede na [channelname]:
311 86: Najveèkrat omenjeni nick:
312 87: Najveèkrat omenjeni URLji:
314 // table headers: Word count(88), Word(89),
315 Nick who used that word last(90), and time of last use(91)
318 90: Nazadnje jo je uporabil